Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This trend should not make countries complacent as international prices could fall and subsidies could increase.
Эта тенденция не должна расслаблять страны, поскольку международные цены могут упасть, а субсидии могут увеличиться.
At my pace, if someone tries to take two hurdles at a time he falls and ends up last.
Если идти тем шагом, которым иду я, те, кто хочет преодолевать сразу по два барьера, могут упасть и оказаться последним.
17-4.2 17-2.4.5 Stairways Companionways shall be permanently fixed and made safe against slipping and falling and They shall be safely negotiable.
17-4.2 172.4.5 Наклонные Сходные трапы должны быть стационарными, они должны быть и безопасными, так чтобы нельзя было упасть или поскользнуться в эксплуатации.
This is work where, as in trade liberalization, the "bicycle argument" holds true: there must be constant movement to avoid a fall.
К этому направлению работы так же, как и к работе по проблематике либерализации торговли применим "принцип велосипеда", т.е. для того чтобы не упасть, необходимо постоянно двигаться вперед.
Therefore, during some "bad" years, due to unfavourable meteorological conditions, the ANC may fall again below the ANClimit.
Следовательно, в ходе нескольких "плохих" лет под воздействием неблагоприятных метеорологических условий КНС вновь может упасть ниже предельного уровня КНС.
The growth rate could, according to the International Monetary Fund, fall to below 2 per cent during 2005, and only recover gradually provided that Cambodia presses ahead with reforms.
По оценкам Международного валютного фонда, темпы роста в течение 2005 года могут упасть ниже 2% и постепенно восстановятся лишь в том случае, если Камбоджа будет активно продолжать свои реформы.
A typical sentiment in the testimony was the following order given by a field commander to Defense Forces troops: "Not a hair will fall off a soldier of mine, and I am not willing to allow a soldier of mine to risk himself by hesitating.
Типичным примером в свидетельских показаниях является следующий приказ, отдаваемый полевым командиром военнослужащим Армии обороны Израиля: <<ни один волосок не должен упасть с головы солдат в моем подчинении и я не хочу позволять солдату в моем подчинении подвергать себя риску в результате замешательства.
35. Any use of an anti-satellite weapon against an orbiting space object is feared to produce debris that in some cases could affect other space objects or may also fall over populated areas, with unpredictable consequences.
35. Существует опасение, что любое применение противоспутникового оружия против какого-либо орбитального космического объекта может привести к образованию обломков, которые в некоторых случаях могут задеть другие космические объекты или могут также упасть на населенные районы, что будет иметь непредсказуемые последствия.
He challenges the reports, noting that it is hardly possible that a person could fall from a height of 14.65 metres without suffering any injury to the face, heels, pelvis, spine or internal organs and without internal haemorrhaging, leaving only bruises on the left elbow and behind the left ear.
Автор подвергает сомнению эти заключения, отмечая маловероятность того, что можно упасть с высоты 14,65 м, не повредив при этом лицо, ступни, тазовую область, позвоночник или внутренние органы и не имея никаких внутренних кровотечений, за исключением кровоподтеков в области левого локтя и в левой затылочной части головы.
Unemployment could climb to about 40 per cent by the end of 2002, poverty rates could reach 60 per cent of the population, and [gross national income] per capita could fall a further 30 per cent, leaving GNP per capita at only half the pre-intifada level.
К концу 2002 года безработица может дойти примерно до 40%, коэффициенты бедности могут составить 40% населения, а [валовой национальный доход] на душу населения может упасть еще на 30%, в результате чего ВНП в пересчете на душу населения будет составлять лишь половину показателя за период до начала интифады"52.
I guess you can just slip and fall off the roof.
Думаю ты просто можешь поскользнуться и упасть с крыши.
At any moment the aircraft may lose lift and fall out of the sky.
В любой момент вертолет может потерять высоту и упасть.
You intend to argue a slip and fall as a First Amendment issue?
Вы собираетесь доказать что "Подскользнуться и упасть" следует из Первой поправки?
It represents the idea that we can always rise to one and fall back to another.
Это означает,что мы всегда можем подняться к одному,и упасть обратно.
Honey, you're gonna go over to your father's house and fall on the sword, and he's gonna twist it.
Дорогая, тебе следует пойти в дом отца и упасть на меч, который он собирается скрутить
He stepped aside, letting it fall, and immediately bent down to her face;
Он отступил, дал упасть и тотчас же нагнулся к ее лицу;
still he did not want to risk a fall, and he had not quite Sam’s faith in this slender grey line.
И все же хорошо бы не упасть – в отличие от Сэма, он не слишком доверял тонкой серой бечеве.
she skidded on the wet floor and grabbed Hermione around the neck to stop herself from falling.
она поскользнулась на залитом водой полу и была вынуждена обхватить шею Гермионы, чтобы не упасть.
Pippin soon began to feel sleepy, and staggered once or twice; but each time a tall Elf at his side put out his arm and saved him from a fall. Sam walked along at Frodo’s side, as if in a dream, with an expression on his face half of fear and half of astonished joy.
Пин стал было задремывать и спотыкаться, но рядом шел эльф, держал его под руку и не давал упасть. А Сэм шагал рядом с Фродо и шел как во сне – страшноватом, но восхитительном.
:: Increased volatility and falling prices for primary commodities
:: усиление нестабильности и падение цен на сырьевые товары;
She threw Numerology and Grammatica onto one pile and The Rise and Fall of the Dark Arts onto the other. “We were just talking about Mad-Eye,” Ron told Harry. “I reckon he might have survived.”
После чего она бросила «Ворожбу по числам и словам» в одну груду, а «Взлет и падение Темных искусств» в другую. — Мы тут насчет Грозного Глаза разговаривали, — сообщил Гарри Рон. — Я думаю, что он все-таки жив.
He lingered all day, breathing loudly like the old buccaneer at home in his apoplectic fit, but the bones of his chest had been crushed by the blow and his skull fractured in falling, and some time in the following night, without sign or sound, he went to his Maker.
Он прожил весь день, громко дыша, как дышал после удара тот старый пират, который остановился у нас в трактире. Но ребра у Хантера были сломаны, череп разбит при падении, и в следующую ночь он без стона, не приходя в сознание, скончался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test