Käännösesimerkit
Acknowledged and agreed:
Ознакомлен и согласен:
I agree with this.
Я согласен с этим выводом.
UNICEF agrees.
ЮНИСЕФ согласен с этой рекомендацией.
I quite agree, and Sir Richard is...
Совершенно согласен, и сэр Ричард...
I agree and I'm really...
Я согласен. Я согласен и я действительно...
I've agreed, and accepted your money
Я согласился и взял ваши деньги.
- No, but we never agreed and...
- Но я с ней не согласился, и...
She agreed, and we both called Alice.
Она согласилась, и мы вместе позвонили Элис.
They agreed and she's here with me.
Они согласились, и она здесь со мной.
The dogs agreed and de-assholed.
Все псы согласились и сдали свои задницы в гардероб.
No, I agree, and yet, here we are again.
Нет, я согласен, и всё равно.
I agree, and very likely to return here.
Согласен, и она скорее всего еще вернется.
I agree, and that's how I'd get it done.
Согласен, и вот как я сделаю это
But I agree about bed and breakfast.
Но насчёт ночлега и завтрака я согласен.
«Well, if that's the way I'm agreed, but I don't take no stock in it.
– Ну, если так, тогда я согласен, только смысла в этом не вижу.
I agree that a decent man is obliged to be bored, but even so .
Я согласен, что порядочный человек обязан скучать, но ведь, однако ж…
Do you agree?” “My dear boy, I do,”
Вы согласны со мной? — Согласен, мой мальчик, — сказал Дамблдор.
Then, too, Dmitri Prokofych came to see me yesterday—I agree, I agree, I have a caustic nature, a nasty one, but look what he deduced from it! Lord!
Вот и Дмитрий Прокофьич ко мне вчера приходил, — согласен, согласен-с, у меня характер язвительный, скверный, а они вот что из этого вывели!.. Господи!
In desperation they agreed, and Thorin was the first to go forward by Bilbo’s side.
В отчаянии карлики согласились, и Торин решил первым идти следом за Бильбо.
but concerning the behavior and the moral characteristics of the person in general, I agree with you.
но что касается поведения и, вообще нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
Agreed,” said Fred. “So, people, let’s try and calm down a bit.
Согласен, — ответил Фред. — А потому, народ, давайте-ка немножко поспокойнее.
Harry privately agreed, though the thought didn’t cheer him up at all.
Гарри в глубине души был с ним согласен, хотя его эта мысль совершенно не радовала.
“Oh, yes,” said Mr. Dursley, his heart sinking horribly. “Yes, I quite agree.”
— О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце. — Я с тобой полностью согласен.
We agree on that.
В этом мы согласны.
All are agreed on that.
Мы все с этим согласны.
We agree with this.
И мы с этим согласны.
We agree with him.
Мы с ним согласны.
The Inspectors agree.
Инспекторы согласны с этим.
We agree with the recommendation.
Мы согласны с этой рекомендацией.
I agree with this criticism.
Я согласна с этой критикой.
We agree with the observation that
Мы согласны с наблюдением о том, что
We agree with this approach.
Мы согласны с этой концепцией.
Do you agree on this?.
Согласны ли вы с этим?
Agreed, and he has small feet.
Согласна, и маленькая ступня.
So we've all agreed and we...
Итак, мы все согласны и мы...
I agree and I'm gonna fight it.
Я согласна, и я буду это отстаивать.
I completely agree and so does Peter Florrick.
Я полностью согласна и также Питер Флоррик.
Assuming you agree, and perhaps even... if you don't.
Даже если вы согласны и, возможно, если нет.
Oh, I agree, and a tutor will help you do that.
Согласна, и репетитор тебе в этом поможет.
So--so, if you agree, and--and didn't come,
Вобщем.. вобщем, если ты согласна и..и не придешь...
We agree, and we will make no such reference.
Мы согласны, и мы не будем деать такую ссылку
I don't agree... and I am never ever going to agree!
Я не согласна и никогда в жизни не соглашусь!
We agree, and killing a witness is something that I take very personally.
Согласна, и убийство свидетеля я принимаю очень лично,
Surely you will agree that this is most irregular?
И вы, конечно, согласны, что происшедшее противоречит правилам Турнира?
That is how Dunya wants to arrange it, and I fully agree with her.
Так хочет устроить Дунечка, и я с нею вполне согласна.
Don't worry,” he turned to Dunya, “she didn't agree with it, as you don't, and I'm glad she's no longer here.
Не беспокойся, — обратился он к Дуне, — она не согласна была, как и ты, и я рад, что ее уж нет.
“Oh, I quite agree,” said Professor Sprout warmly. “That enough for you?”
— О, я совершенно с ними согласна, — горячо ответила профессор Стебль. — Вам этого будет достаточно?
“Yes, I’ve already agreed it was fishy, Harry,” said Hermione a little impatiently.
— Да, Гарри, я уже говорила: я согласна, что это довольно подозрительно, — с легким нетерпением сказала Гермиона.
“Dunechka has already decided, and I agree with her completely,” Pulcheria Alexandrovna hastened to put in.
— Дунечка уже решилась, и я вполне с ней согласна, — поспешила вставить Пульхерия Александровна.
said Hermione hastily, “moving on… the point is, are we agreed we want to take lessons from Harry?”
— Ну, хорошо, — вмешалась Гермиона. — Идем дальше. Мы согласны в том, что хотим брать уроки у Гарри?
I fully agree with her, Rodya, and share in all her plans and hopes, seeing them as fully possible;
Я, Родя, вполне с нею согласна и разделяю все ее планы и надежды, видя в них полную вероятность;
The point is that the theory of relativity says that there is no unique measure of time that all observers will agree on. Rather, each observer has his or her own measure of time.
Ключ к этой взаимосвязи в том, что согласно теории относительности не существует не только никакой единой для всех наблюдателей меры времени, но что при некоторых обстоятельствах нет нужды даже в том, чтобы наблюдатели были согласны относительно очередности событий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test