Käännös "after-effect" venäjän
Käännösesimerkit
substantiivi
The assistance is designed to treat the physical after-effects of torture.
Цель этой помощи заключается в залечивании физических травм, полученных в результате пыток.
The Gambia still had to deal with food insecurity as a result of the after-effects of the 2011 drought.
Гамбии еще предстоит покончить с отсутствием продовольственной безопасности, явившихся результатом последствий засухи 2011 года.
We support continuing international community assistance to countries that are suffering from the after-effects of the Chernobyl accident.
Мы выступаем за продолжение оказания международным сообществом помощи странам, пострадавшим в результате аварии на Чернобыльской АЭС.
It witnessed the first nuclear bombs that killed hundreds of thousands instantly and many more due to the after-effects.
Он был свидетелем взрыва первой ядерной бомбы, в результате чего мгновенно погибли тысячи людей и еще большее число людей умерло от его последствий.
Overall, there is a declining trend but the age of excision is falling, thereby multiplying the risks of girls suffering serious after-effects.
В целом отмечается тенденция этого явления к снижению, но снижается и возраст девочек, подвергающихся эксцизии, в результате чего для них увеличивается риск получить серьезные осложнения.
The Lebanese Welfare Association for the Handicapped obtained ISO certification 9001:2008 after effectively implementing the set of requirements for several years, ensuring quality management.
В результате эффективного выполнения в течение нескольких лет набора требований, обеспечивающих управление качеством, Ливанская ассоциация по социальному обеспечению инвалидов получила сертификат 9001:2008 ИСО.
The overriding objective of the United Nations system has thus been to achieve the most effective results in dealing with the health, social and environmental effects and after-effects that are manifest.
Таким образом, основной задачей системы Организации Объединенных Наций было достижение наиболее эффективных результатов в преодолении последствий катастрофы, проявившихся в области здравоохранения, в социальной сфере и в области окружающей среды.
He stressed that the after-effects of the economic and financial crisis, combined with the emerging sovereign debt crisis, had undermined global economic growth and threatened much of the progress achieved towards the Millennium Development Goals.
Он подчеркивает, что последствия экономического и финансового кризиса в сочетании с развертывающимся кризисом суверенной задолженности, подрывают мировой экономический рост и угрожают большей части результатов, достигнутых в реализации Целей развития тысячелетия.
The findings of a number of international conferences held to assess the impact of the Chernobyl accident had clearly shown not only that the lives and health of millions of people continued to be negatively affected, but that the after-effects were starting to get much worse.
Результаты ряда международных конференций, проведенных с целью оценки последствий чернобыльской аварии, ярко свидетельствуют о том, что они не только продолжают оказывать пагубное влияние на жизнь и здоровье миллионов людей, но и начинают значительно возрастать.
40. There has been a 25 per cent increase in the number of deaths connected with diseases of the endocrine system and digestive, metabolic and immune disorders, largely attributable to environmental degradation including the after-effects of the Chernobyl accident.
Почти на четверть возрос также уровень смертности вследствие заболеваний эндокринной системы, нарушения питания, обмена веществ и иммунитета, которые во многом обусловлены ухудшением состояния окружающей среды, в том числе и в результате аварии на Чернобыльской АЭС.
VI. TYPES OF TORTURE AND AFTER-EFFECTS
VI. ВИДЫ ПЫТОК И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ
- Type of psychological and physical after-effects
- вид психологических и физических последствий.
Has the torture had after-effects?
Имело ли применение пыток какие-либо последствия?
The importance of the after—effects of torture must not be underestimated.
Не следует недооценивать последствия применения пыток.
This clarification is important as she suffered such after-effects.
Такое уточнение весьма важно, поскольку она пострадала от таких последствий.
The after-effects of polio are the reason for 3.43 per cent of consultations.
Последствия полиомиелита составляют 3,43% обращений.
The problem caused by land-mines and their after-effects cannot be overstated.
Значимость проблемы мин и их последствий трудно переоценить.
He has had after-effects from this attack (motor handicap).
Последствием этого нападения явилось повреждение опорно-двигательного аппарата.
He has been left with considerable physical and psychological after-effects.
Последствия покушения серьезно сказались на его психическом и физическом здоровье.
He still suffers from violent physical after-effects of the torture.
Он по-прежнему серьезно страдает от физических последствий применения пыток.
The after-effects always appear.
Последствия всегда проявляются.
There will be after-effects.
И последствия - это нормально.
No after-effects or anything?
Никаких последствий или еще чего?
We're here to assess the after-effects.
Выявить возможные последствия.
I know something about its after-effects.
Я знаю кое-что о его последствиях.
Still feeling the after-effects of the terrigen.
До сих пор испытываю последствия Терригена.
A high fever like that always has after-effects.
Тяжелая лихорадка не проходит без последствий.
Do you think a sore throat could have such an after-effect?
Неужели ангина могла дать такие последствия?
She can go home so long as someone stays with her just to make sure there are no after effects.
Она может отправиться домой если кто-то с ней побудет. чтобы убедиться что нету других последствий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test