Käännös "admonishment" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
23. Lastly, paragraph 74 of the report stated that “the purpose of penalties is to reform, correct, rehabilitate, educate, discipline and admonish”.
23. И наконец, в пункте 74 доклада говорится о том, что "цель наказания заключается в перевоспитании, исправлении, просвещении, дисциплинировании и предостережении".
In addition, the author had already been warned and admonished for a previous charge of contempt of court, and thus cannot expect to be treated equally to a person who is brought before a court for the first time.
Кроме того, автору уже выносились предупреждения и предостережения в отношении ранее предъявленного обвинения в оскорблении суда, а потому он не может рассчитывать на то, что к нему и к лицу, предстающему в суде впервые, будут относиться одинаково.
It also may serve as an admonishment to the jury to judge an accused's guilt or innocence solely on the evidence adduced at trial and not on the basis of suspicions that may arise from the fact of his arrest, indictment, or custody, or from other matters not introduced as proof at trial".
Она может также служить предостережением для присяжных, с тем чтобы они судили о виновности или невиновности обвиняемого исключительно на основании доказательств, представленных в ходе судебного разбирательства, а не на основании подозрений, которые могут возникнуть в связи с его арестом, выдвинутым против него обвинением, содержанием обвиняемого под стражей или иными аспектами, которые не были представлены на суде в качестве доказательства".
74. The Libyan legislature, motivated by the aim of ensuring proper treatment and rehabilitation for prisoners and of turning prisons into centres of reform and correction rather than places of torture and cruel treatment, stipulated in article 18 of the Promotion of Freedom Act that: “The purpose of penalties is to reform, correct, rehabilitate, educate, discipline and admonish”.
74. Ливийское законодательство, мотивируемое целью обеспечения надлежащего обращения и перевоспитания заключенных и преобразования тюрем в центры перевоспитания и исправления, а не в места пыток и жестокого обращения, предусматривает в статье 18 Закона о защите свободы, что: "Цель наказания заключается в перевоспитании, исправлении, просвещении, дисциплинировании и предостережении".
substantiivi
CERD in concluding observations has admonished several States that their actions should not be based on racial profiling.
В заключительных замечаниях КЛРД указал нескольким государствам, что их действия не должны носить расовой окраски92.
But the Indian Prime Minister even admonished them for suggesting that we should address the underlying causes of our differences.
Однако индийский премьер-министр даже сделал им замечание в связи с предложением о том, что мы должны заняться рассмотрением коренных причин наших разногласий.
I therefore wish to thank you for calling the SDGG representative to order and for admonishing him to refrain from passing judgement on the internal affairs of another country.
В этой связи я хотел бы выразить признательность за замечания по пункту ведения заседания, с которым выступил представитель Специального комитета по вопросам деколонизации, а также его призыв к тому, чтобы не осуществлялось заявлений о квалификации действий других государств.
He had nevertheless taken note of the comment admonishing him for failing to distinguish clearly in the report between conditional and "simple" interpretative declarations, and would try to put the matter right in the relevant commentaries.
Он, тем не менее, принял к сведению замечание, в котором его упрекали в отсутствии четкого различия в докладе между условными заявлениями о толковании и "простыми" заявлениями о толковании, и попытается исправить положение в соответствующих комментариях.
2.3 By JSC order of 24 November 1998, the author was sent on compulsory leave without disclosing the nature of the complaint or the complainant. On 1 April 1999, he was served with a disciplinary charge sheet by the JSC, in which it was alleged that, during an altercation with a police officer at a checkpoint, he had "impersonated" a High Court judge, thereby receiving preferential treatment, and subsequently admonished the police officer in question.
2.3 По распоряжению КСС от 24 ноября 1998 года автор был отправлен в принудительный отпуск без разъяснения существа жалобы и личности заявителя. 1 апреля 1999 года ему было вручено уведомление о наложении дисциплинарного взыскания Комиссией по делам судебной системы, в котором утверждалось, что во время препирательств с сотрудником полиции на контрольно-пропускном пункте он "выдавал себя за" судью Высокого суда и таким образом добивался привилегированного обращения, а затем делал замечания данному сотруднику полиции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test