Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
But these creatures were spirits, endowed with reason and will.
Но эти существа были духи, одаренные умом и волей.
Remember that when it comes time to release his spirit.
Помните об этом, когда придет время освободить его дух.
They spent a cold and lonely night and their spirits fell.
Ночь была холодной. Карлики были совсем одни и пали духом.
They went abreast and in step, to keep up their spirits.
Они шли рядышком, нога в ногу, чтоб не падать духом.
Bennet, in short, was in very great spirits;
Миссис Беннет, короче говоря, находилась в великолепном расположении духа.
«No; spirits wouldn't say, 'Dern the dern fog.'»
– Ну нет, духи так не станут говорить: «Черт бы побрал этот проклятый туман!»
Aglaya loved like a woman, like a human being, not like an abstract spirit.
Аглая Ивановна любила как женщина, как человек, а не как… отвлеченный дух.
This is entirely in the spirit of Chernov and his assurances that Liebknecht was a true-Russian Narodnik!
Это совсем в духе Чернова и уверений его в том, что Либкнехт был истинно русским народником!
(A-A-MEN!) come, all that's worn and soiled and suffering!-come with a broken spirit!
(А-аминь!) Придите, все усталые, измученные и обиженные! Придите, падшие духом!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test