Käännös "to face" espanja
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Displacement is the most significant humanitarian challenge that we face.
Los desplazamientos son el reto humanitario más importante que tenemos que afrontar.
They have hardened our resolve to face this menace unitedly.
Han afianzado nuestra determinación de afrontar unidos esta amenaza.
That is the challenge the CD must face.
Ese era el reto que debía afrontar la Conferencia de Desarme.
Nelson Mandela faced a regime of deep cruelty.
Nelson Mandela tuvo que enfrentarse a un régimen de gran crueldad.
33. It is clear that these fugitives have to face international justice.
Es evidente que esos prófugos deben enfrentarse a la justicia internacional.
2.3 Challenges facing China in dealing with climate change
2.3 Dificultades de China para enfrentarse al cambio climático
These are some of the tests the whole world must face.
Estas son algunas de las pruebas a las que todo el mundo debe enfrentarse.
51. There are also non-methodological challenges facing us.
51. También habrá que enfrentarse a dificultades no metodológicas.
Priority was given to tackling the problems faced by these groups.
Se ha priorizado la solución de los problemas a los que tienen que enfrentarse esos grupos.
That question must be faced by all member States of the European Union.
Esa es una cuestión a la que habrán de enfrentarse todos los Estados miembros de la Unión Europea.
Integration is the only possible solution if we wish to face the future with optimism.
La integración es la única opción posible para mirar el porvenir con optimismo.
It forces us to look at the challenges to peace that this Organization and all of us face today.
Nos obliga a mirar los retos a la paz que esta Organización y todos nosotros enfrentamos hoy.
A look around the Hall today shows just that: new faces and new friends.
Al mirar hoy en torno a este Salón vemos precisamente esto: nuevos rostros y nuevos amigos.
It made us take a fresh look at the system of international relations, which was helpless in the face of the new challenges of the times.
Nos hizo mirar de otra manera el sistema de las relaciones internacionales, que se mostró impotente ante los nuevos retos de nuestra era.
None of us here can look into the faces of our children and assure them of a bright future or of their safety.
Ninguno de nosotros aquí puede mirar a los ojos de nuestros hijos y asegurarles un futuro prometedor o su seguridad.
We need to look forward and face those challenges together.
Tenemos que mirar al futuro y enfrentarnos juntos a esos retos.
Let us face the future with imagination and creativity.
Intentemos mirar hacia el futuro con imaginación y creatividad.
67. Migrants working in the low-skilled segment faced more difficulties than other categories of migrant workers, including a lack of access to basic services.
Los migrantes que trabajan en el sector de baja capacitación tienen que arrostrar más dificultades que otras categorías de trabajadores migratorios, incluida la falta de acceso a servicios básicos.
In the light of the dangers which they face, members of the security forces regularly carry firearms.
Teniendo en cuenta los peligros que han de arrostrar, los miembros de las fuerzas de seguridad llevan habitualmente armas de fuego.
The Committee also acknowledges the challenge of change facing teachers.
El Comité es consciente también de que deben arrostrar cambios.
Accordingly, Thailand, despite facing one of the most protracted displacement situations in the world, would continue to develop the skills of the displaced in the hope that one day they would be able to return in a safe, voluntary and dignified manner to contribute to the development of their homeland.
Por consiguiente y a pesar de arrostrar una de las situaciones de presencia de personas desplazadas más prolongadas del mundo, Tailandia ha de seguir desarrollando las aptitudes de los desplazados con la esperanza de que algún día puedan emprender el regreso de un modo seguro, voluntario y digno a su tierra natal y contribuir así a su progreso.
It is obvious that, if we want to make a real breakthrough and effectively face the challenges of the twenty-first century, we need to succeed and make significant progress in all those areas in a mutually supporting way.
Es evidente que, para poder avanzar realmente y arrostrar de manera efectiva los retos del siglo XXI, debemos tener éxito y lograr progresos considerables en todas esas esferas apoyándonos mutuamente.
The forthcoming World Conference needed to face up to and deal meaningfully with the legacy of slavery and colonialism.
La próxima Conferencia Mundial deberá arrostrar y tratar de forma significativa el legado de la esclavitud y del colonialismo.
Today, Brigadier James Kazini issued an ultimatum to the Kisangani population to vacate the city or face imminent death.
En el día de la fecha, el General de Brigada James Kazini lanzó un ultimátum a la población de Kisangani, conminándola a desalojar la ciudad o arrostrar una muerte inminente.
6. In the Great Lakes region of Africa, the situation in the Democratic Republic of the Congo continues to be of major concern for humanitarian organizations, including UNHCR. The latter continues to execute its protection mandate but faces considerable difficulties of access to some locations.
En la región de los Grandes Lagos, la situación en la República Democrática del Congo sigue siendo motivo de profunda preocupación para las organizaciones humanitarias, incluido el ACNUR, que sigue cumpliendo con su mandato de protección, a pesar de las inmensas dificultades que tiene que arrostrar para acceder a determinados lugares.
6. In the light of the deplorable violence in Kosovo, we feel compelled to take steps to demonstrate to the authorities in Belgrade that they cannot defy international standards without facing severe consequences.
En vista de los lamentables actos de violencia sucedidos en Kosovo, nos vemos en la obligación de tomar medidas para demostrar a las autoridades de Belgrado que no pueden infringir las normas internacionales sin arrostrar graves consecuencias.
The characteristics and scope of this problem mean that it cannot be faced effectively through isolated efforts.
Las características y la magnitud de este fenómeno hacen que no pueda encararse eficientemente a través de esfuerzos aislados.
Recent efforts of the United Nations and the international community give much hope that the challenges facing the continent can be successfully addressed.
Los esfuerzos realizados recientemente por las Naciones Unidas y la comunidad internacional brindan grandes esperanzas en el sentido de que los desafíos que enfrenta el continente pueden encararse con éxito.
85. The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that development remained an unfulfilled promise for Africa, a continent that was faced with challenges that needed to be addressed immediately.
85. El representante del Brasil, en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que el desarrollo seguía siendo una promesa incumplida para África, continente aquejado por enormes problemas que debían encararse de inmediato.
His delegation believed that the problems facing the world's youth could best be addressed through an intergenerational approach.
Los problemas que aquejan a la juventud de todo el mundo podrían encararse mejor en un enfoque intergeneracional.
These challenges need to be faced urgently to consolidate the gains achieved in the immediate post-conflict period.
Este tipo de retos debe encararse con urgencia para consolidar los logros obtenidos en el período inmediatamente posterior al conflicto.
The chronic financial difficulties that UNRWA has faced since the establishment of the Working Group should be addressed.
Deberían encararse las dificultades financieras crónicas a que se ha enfrentado el OOPS desde que se creó el Grupo de Trabajo.
The new South Africa can fully identify itself with the two basic aims of peace and development of the zone, and at this time in history, with the positive turn of events in Angola and Mozambique, my Government is certain that the challenges of the zone can be faced with much optimism.
La nueva Sudáfrica se identifica plenamente con los dos objetivos principales de la paz y el desarrollo en la zona en este momento de la historia, con los acontecimientos positivos en Angola y Mozambique, mi Gobierno está seguro de que el reto de la zona puede encararse con optimismo.
He noted that his son's face was disfigured and difficult to recognize.
Observó que la cara de su hijo estaba desfigurada y era difícil de reconocer.
It praised the openness of Sao Tome and Principe in acknowledging the challenges it faced.
Alabó su franqueza al reconocer los retos a que se enfrentaba.
Admittedly, the overall disarmament process is facing major problems.
Hay que reconocer que el proceso de desarme en general tropieza con problemas mayores.
But we must recognize that it is now facing problems.
No obstante, debemos reconocer que ahora atraviesa dificultades.
But to begin with, we should acknowledge the seriousness of the problems we face.
Pero para comenzar, debemos reconocer la gravedad de los problemas que enfrentamos.
However, it should be recognized that the country faces major obstacles.
Sin embargo, es preciso reconocer que el país se enfrenta a obstáculos de envergadura.
The challenges facing the economy are the same as those facing freedom.
Los retos que enfrenta la economía son los mismos que enfrenta la libertad.
The world is faced with arduous tasks to achieve the MDGs by 2015, and Africa in particular faces tremendous challenges.
El mundo enfrenta una ardua tarea y África, en particular, enfrenta enormes desafíos.
This is done in the form of broadcasting, face-to-face communication and press liaison.
Ello se hace por medio de radiodifusión, comunicación cara a cara y enlaces de prensa.
The UNFPA Face-to-Face MORI Study on Sweden was translated into Swedish in 2002.
El estudio MORI "Cara a Cara" del UNFPA sobre Suecia se tradujo al sueco en 2002.
Contact Group Ministers welcomed this move to face-to-face discussions.
Los Ministros del Grupo de Contacto acogieron con agrado la novedad de los debates cara a cara.
Individual (face to face) awareness raising activities
Actividades individuales de concienciación (cara a cara)
Advocacy through NGOs, parliamentary groups, and the Face-to-Face campaign
Promoción a través de organizaciones no gubernamentales, grupos parlamentarios y la campaña "Cara a cara"
He noted that subparagraph (e) referred to "face-to-face" negotiations.
Con respecto al inciso e), el orador observa que se refiere a la negociación "cara a cara".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test