Käännös "mass" espanja
Käännösesimerkit
(a) Mass: the launch mass, beginning of life mass and dry mass (end of life);
a) La masa: masa de lanzamiento, masa al iniciarse el tiempo de vida y masa seca (al término de la vida);
(b) Mass: the launch mass, beginning of life mass and dry mass (end of life);
b) La masa: masa de lanzamiento, masa al iniciarse el tiempo de vida y masa seca (al término de la vida);
On Saturdays, a chaplain celebrates mass, but other types of services can also be held.
Los sábados un capellán celebra misa aunque hay espacio para la práctica de otros cultos.
Mass is also celebrated at the Forensic Unit.
109. También se celebra misa en la Dependencia Forense.
On 7 February and 25 April, holy mass was conducted in the Monastery of Apostolos Barnabas in the north, the latter mass to commemorate Easter.
En el Monasterio de Apostolos Barnabas en el norte se celebró la santa misa el 7 de febrero y, el 25 de abril, se celebró misa nuevamente para conmemorar la Pascua.
Another priest was reportedly killed in Putumayo in 1998 while celebrating mass.
Otro sacerdote fue asesinado en Putumayo en 1998 mientras celebraba una misa.
:: On 25 December, the occupying troops forced the priest to celebrate Christmas mass. But around 11 p.m., before the mass ended, the Mayi-Mayi coming from Oicha attacked Erengeti through Kasano reserve.
:: El 25 de diciembre, las tropas ocupantes obligaron al sacerdote a celebrar la misa de Navidad pero, alrededor de las 11.00 horas, antes de que la misa terminara, llegados de Oicha, los mayi-mayi atacaron Eringeti por la reserva de Kasano.
Members of the national police must allegedly attend Catholic mass.
Los miembros de la policía nacional deberían participar en la misa católica.
Since not all inmates can attend Mass in the main chapel for security reasons, Mass is celebrated in other chapels and areas within the prison.
Ya que no todos los reclusos pueden asistir a misa en la capilla por razones de seguridad, también se celebra la misa en otras capillas y zonas de la prisión.
Mass is celebrated every day in the main chapel.
Todos los días se celebra misa en la capilla principal.
91. Members of the national police must allegedly attend Catholic mass.
91. Los miembros de la policía nacional deberían participar en la misa católica.
According to our custom, three days after the burial we have another mass.
Según nuestra costumbre, celebramos otra misa tres días después del entierro.
Nor is mass rape acceptable retaliation for mass rape.
Tampoco las violaciones masivas son una represalia aceptable frente a las violaciones masivas.
113. A different threat is posed by radiological weapons, which are more weapons of mass disruption than mass destruction.
Las armas radiológicas plantean una amenaza distinta, ya que son armas de caos masivo más que de destrucción masiva.
- Category I - most serious violations (e.g. mass escapes, mass hunger strikes)
- Categoría I: infracciones más graves (por ejemplo fugas masivas, huelgas de hambre masivas);
(3) To date the international community, through the United Nations and particularly the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, whose functions include international protection of refugees, has reacted neither to the attacks directed against the refugee camps by the regular armies of Rwanda and Uganda, nor to the issue of the mass graves, nor to the systematic extermination of Hutu refugees which is currently common knowledge (see the newspaper "De Standaard" of 8-9 February 1997);
3) Hasta el momento la comunidad internacional - por conducto de las Naciones Unidas y en especial de la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), entre cuyas atribuciones figura la protección internacional de los refugiados - no ha reaccionado ante los ataques dirigidos contra los campamentos de refugiados por los ejércitos regulares de Rwanda y de Uganda ni ante los montones de cadáveres, ni ante la exterminación sistemática de los refugiados hutu, que ya es hoy de público conocimiento (cf. diario De Standaard, de 8 y 9 de febrero de 1997);
(2) This is the explanation not only for the attacks by the regular armies of those countries against the refugee camps in North Kivu and South Kivu in Zairian territory, but also for the mass graves discovered at:
2) Por consiguiente, esto no sólo explica los ataques de las fuerzas armadas regulares de esos países contra los campamentos de refugiados de Kivu septentrional y Kivu meridional en territorio del Zaire, sino también los montones de cadáveres descubiertos en:
Mountain ranges and masses in and around the national territories of States serve as an indicator of the health and material circumstances of whole generations of peoples inhabiting such territories.
Las cordilleras y los macizos que circundan los territorios nacionales de los Estados, o que se encuentran en esos territorios, son indicativos de la salud y el bienestar material de generaciones enteras de pueblos que habitan esos territorios.
Considering that mountains contain resources of vital importance to modern man and are a powerful reserve of the progress of civilization, as well as a source of emergency situations, the Conference adopted a decision to draw the international community's attention to the exceptional importance of mountain masses for mankind and to propose that the United Nations General Assembly declare an "International Year of Mountains".
Habida cuenta de que las montañas contienen recursos de vital importancia para el hombre contemporáneo y son una valiosa reserva para el progreso de la civilización, al tiempo que originan situaciones de emergencia, la Conferencia decidió señalar a la atención de la comunidad internacional la importancia excepcional que revisten los macizos montañosos para la humanidad y proponer a la Asamblea General de las Naciones Unidas que declare el año 2000 "Año Internacional de las Montañas".
Pursuant to article 76, paragraph 1, of the Convention, the area in question is undeniably a geographical and geological continental shelf and a prolongation of the land mass of the Russian Federation in the Sea of Okhotsk.
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 76 de la Convención, no cabe duda de que la zona de que se trata es una plataforma continental geográfica y geológica y una prolongación del macizo terrestre de la Federación de Rusia en el Mar de Ojotsk.
The principal source of violence in Katanga is therefore the swelling mass of artisanal miners who, for want of other means of making a living, occupy the mineral concessions and defend their occupation as if it were their right.
La principal fuente de violencia en Katanga es por tanto la muchedumbre cada vez mayor de mineros artesanales que, sin ningún otro medio de ganarse la vida, ocupan las concesiones y defienden su ocupación como si fuera un derecho.
211. No neutralization or immobilization shot may be fired in the four following cases (article 3 (7)): (a) if there is serious danger of injuring a third party, (b) against an armed mass if there is danger of injuring unarmed persons, (c) against a minor (a minor is a person
211. Está prohibido efectuar disparos de neutralización o inmovilización en los cuatro casos siguientes (párrafo 7 del artículo 3): a) si existe un peligro latente de herir a un tercero; b) contra una muchedumbre armada si existe el peligro de herir a personas desarmadas; c) contra un menor (toda persona menor de 18 años de edad), a menos que sea el único modo de evitar un peligro inminente de muerte; y d) contra una persona que huya de un control establecido con arreglo a la legislación vigente.
It is not true that the mass rally turned brutal and highly emotional because of issues and incitement by irresponsible elements...
No es cierto que la muchedumbre se volviera brutal y excesivamente emotiva debido a la distribución de panfletos y a las incitaciones de elementos irresponsables...
Yesterday, 30 March 2000, the Israeli military occupation forces fired at masses of the Palestinian population, wounding 30 Palestinians, some of them seriously.
Ayer, 30 de marzo de 2000, las fuerzas de ocupación militar israelíes dispararon contra una muchedumbre de palestinos e hirieron a 30 palestinos, a algunos de ellos gravemente.
It is further reported that the Special Police Unit forcibly broke up the crowd and made mass arrests even though most of the demonstrators peacefully left the square within 20 minutes.
Luego la Unidad Especial de Policía dispersó a la muchedumbre y procedió a detenciones colectivas aun cuando la mayoría de los manifestantes abandonó pacíficamente la plaza en 20 minutos.
It is possible that subtle changes for the better resulted from the exodus and spectacle of the departing mass from Gaza, with the events leading to a wider international understanding of the desperate state of affairs produced by the enforced isolation and confinement of the 1.5 million Gazans.
Es posible que el éxodo y el espectáculo de la muchedumbre abandonando Gaza haya mejorado levemente la situación y que esos hechos hayan supuesto una mayor comprensión internacional de la situación desesperada provocada por el aislamiento y el confinamiento forzosos de los 1,5 millones de habitantes de Gaza.
5. Education for the purpose of the Decade shall be conceived to include the equal participation of women and men of all age groups and all sectors of society both in formal learning through schools and vocational and professional training, as well as in non-formal learning through institutions of civil society, the family and the mass media.
5. La educación para los efectos del Decenio se concebirá de manera que incluya la igual participación de las mujeres y los hombres de todos los grupos de edades y todos los sectores de la sociedad, tanto en la enseñanza académica que se imparte en escuelas y centros de formación para los distintos oficios y profesiones, así como en la enseñanza no académica que se imparte en instituciones de la sociedad civil, la familia y los medios de difusión.
The Commissioner verifies the facts surrounding purported violation of human and civic rights and freedoms, both on the basis of appeals received and on his own initiative, if he becomes aware of those violations from official sources or the mass media.
El Comisionado comprueba la información relativa a las violaciones de los derechos y libertades humanos y de los derechos civiles basándose en las comunicaciones recibidas o de oficio, si tiene conocimiento de tales violaciones por fuentes oficiales o por los medios de comunicación.
If the complaint has been received orally, by telephone or if the Equal Opportunities Ombudsman has found indications of violation of equal rights in the press, other mass media or other sources of information, the Equal Opportunities Ombudsman may initiate investigation on his or her own initiative.
Si la denuncia se ha recibido verbalmente, por teléfono o si el Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades ha encontrado indicios de violación de la igualdad de derechos en la prensa, otros de medios de comunicación u otras fuentes de información, el Defensor puede iniciar la investigación de oficio.
84. The mass media constantly cover legal aid practices.
Los medios de comunicación informan constantemente sobre las actividades de la asistencia letrada de oficio.
In addition to focusing on, inter alia, the impact of mass surveillance technologies on freedom of expression, in June 2013 he had made official visits to Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
Además de concentrarse, entre otras cosas, en las repercusiones de las tecnologías de vigilancia en gran escala sobre la libertad de expresión, en junio de 2013 hizo visitas oficiales a Montenegro y la ex República Yugoslava de Macedonia.
(e) Ensuring that funding, rather than concentrate solely on the development of new, alternative forms of tourism, is available to assist in making mass tourism more sustainable.
e) Garantizar que se disponga de recursos para hacer que el turismo en gran escala sea más sostenible, en lugar de concentrarse solamente en el desarrollo de nuevas modalidades turísticas.
8. Since October 2003, the Special Rapporteur had to concentrate on issues such as summary executions, mass graves, the Anfal campaign and the "Arabization" process, including property rights.
8. A partir octubre de 2003, el Relator Especial tuvo que concentrarse en cuestiones como las ejecuciones sumarias, las fosas comunes, la campaña de Anfal y el proceso de "arabización", incluidos los derechos de propiedad.
Their investigators are present on the sites on a daily basis to collect information on potential mass graves and to establish contact with witnesses.
Los investigadores de las oficinas están presentes todos los días in situ para reunir información sobre las posibles fosas comunes y ponerse en contacto con los testigos.
The purpose of this exercise will be to determine the existence of the mass graves, gather physical evidence, interview witnesses, to take pictures and make video recordings.
El fin de la operación será determinar la existencia de las fosas comunes, reunir pruebas físicas, interrogar a testigos, hacer fotografías y grabaciones de vídeo.
The Government is increasingly capable of massing all elements of military power during offensive operations targeting priority objectives.
El Gobierno es cada vez más capaz de reunir todos los elementos del poder militar durante las operaciones ofensivas dirigidas a objetivos prioritarios.
NGOs, associations and Traditional Chiefs also did great work as they helped to assemble the masses during educative talks.
Las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones y los Jefes Tradicionales también han hecho una gran labor contribuyendo a reunir a la población durante charlas educativas.
34. He noted that the Republic of Korea had a national computer network which had enabled it to compile a mass of information on every individual.
34. Comprueba que la República de Corea ha creado una red informática nacional que le ha permitido reunir gran cantidad de información sobre cada individuo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test