Käännös "giving" espanja
verbi
- dar
- ofrecer
- hacer
- entregar
- prestar
- ceder
- otorgar
- conceder
- poner
- regalar
- emitir
- producir
- permitir
- transmitir
- dedicar
- dictar
- pronunciar
- causar
- sacrificar
- arrojar
- pasar
- ocasionar
- consagrar
- pegar
- imponer
- pagar
- dar de sí
- proferir
- lanzar
- hacer constar
- quitar
- empeñar
- hundirse
- dar por resultado
- condenar a
- entonar
- romperse
- comunicar
- castigar con
- organizar
- representar
- encajar
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- dar
- ofrecer
- hacer
- entregar
- prestar
- ceder
- otorgar
- conceder
- poner
- regalar
- emitir
- producir
- permitir
- transmitir
- dedicar
- dictar
- pronunciar
- causar
- sacrificar
- arrojar
- pasar
- ocasionar
- consagrar
- pegar
- imponer
- pagar
- proferir
- lanzar
- quitar
- empeñar
- hundirse
- condenar a
- comunicar
- castigar con
- organizar
- representar
No payment has to be made when giving a name; there are no other hindrances in giving a name.
No se tiene que pagar nada para dar un nombre; no existe ningún otro obstáculo para dar un nombre.
(g) Give explanations or refuse to give explanations;
g) Dar explicaciones o negarse a dar explicaciones;
I have always believed that solidarity is not giving what one has left over, but rather giving what someone else needs; it is very easy to give what one has left over.
Siempre he creído que la solidaridad no es dar lo que sobra; la solidaridad es dar lo que el otro necesita, porque dar lo que sobra es muy fácil.
Bribery covers the acts of giving, agreeing to give or offering a gratification.
La primera abarca los actos de dar, aceptar dar u ofrecer un beneficio indebido.
Have these been implemented? Please give examples.
Sírvase indicar si estas se han aplicado y ofrecer ejemplos.
Yes, we want to give a true account of what happened.
Sí, queremos ofrecer una relación verídica de lo que ocurrió.
They are all needed to give a complete picture.
Todos ellos son necesarios para ofrecer un cuadro completo.
Following the oral briefing, the Chairman will give a briefing to the press.
A continuación, el Presidente ofrecerá una reunión informativa para la prensa.
Merely giving incentives was an outdated approach.
El método de ofrecer incentivos únicamente ha quedado anticuado.
:: Give staff accessible and comprehensive guidance;
:: Ofrecer al personal directrices completas y accesibles;
Measures to give effect to the right to housing
Medidas adoptadas para hacer efectivo el derecho a la vivienda
We then began to give priority to this investigation.
Empezamos entonces a hacer hincapié en esta investigación.
(c) To give effect to a conclusion with regard to validity.
c) Hacer efectiva una conclusión sobre la validez.
- Giving themselves the means to implement the Law.
- Aumentar la capacidad de hacer cumplir la ley.
He would give the new Government's programme to the secretariat for members to consult.
El orador entregará el programa del nuevo Gobierno a la secretaría para que los miembros lo consulten.
The nation which refuses to give up one of its citizens shall try him.
La nación que se niegue a entregar a uno de sus ciudadanos estará obligada a juzgarlo.
The Commission plans to give its opinion in January 1998.
La Comisión tiene previsto entregar su opinión en enero de 1998.
Pavel Popov refused to give the Panel documentation on the owner of the plane.
Pavel Popov se negó a entregar al Grupo la documentación sobre la propiedad del avión.
(a) To give intoxicating liquor or dangerous drugs to a child in a public place;
a) Entregar bebidas alcohólicas o drogas peligrosas a un menor en un lugar público;
And we hope that we can give the same in return.
Naciones Unidas y esperamos poder entregar lo mismo a cambio.
(f) Give testimonies or refuse to give testimonies, be interrogated through confronting witnesses against him or her;
f) Prestar testimonio o negarse a prestar testimonio, y ser interrogado a través de su confrontación con testigos;
Give, or forego giving, testimony regarding the charges or other circumstances relating to the case, and regarding the evidence
Prestar declaración sobre la acusación formulada, así como sobre otras circunstancias del caso y sobre las pruebas existentes en la causa, o negarse a prestar declaración;
I would now like to give the floor to the representative of China.
Quisiera ahora ceder la palabra al representante de China.
That was one right which they were not ready to give up.
Es un derecho que tampoco están dispuestos a ceder jamás.
Tolerance is not the equivalent of giving in to intolerance.
La tolerancia no equivale a ceder el paso a la intolerancia.
We should not and will not give in to attempts to undermine that progress.
No debemos ceder, ni cederemos, ante los intentos de socavar esos progresos.
As the Ambassador of France said in his statement, we do not want to give in to despair.
Como lo ha declarado el Embajador de Francia, no queremos ceder a la desesperación.
The Ivorian patrol withdrew, without giving in to the provocation.
La patrulla de las fuerzas de Côte d'Ivoire se retiró sin ceder a la provocación.
2. Illegally inducing to give consent to adoption
2. Inducir ilegalmente a otorgar consentimiento para la adopción
3.1 d Give special attention to the following areas:
3.1d Otorgar especial atención a los siguientes ámbitos:
It should give the highest priority to poverty eradication.
Es imprescindible otorgar la máxima prioridad a la erradicación de la pobreza.
The Committee must give that topic its due importance.
La Comisión debe otorgar a ese tema la importancia que merece.
They tend to give the State a wide "margin of discretion".
Suelen otorgar al Estado una gran "gran discrecionalidad".
(a) Give education a leading role in the fight against poverty.
a) Otorgar un lugar preponderante a la educación en la lucha contra la pobreza.
(b) cannot be found or is incapable of giving consent;
b) no puedan ser ubicados, o no estén capacitados para otorgar su consentimiento;
There is an urgent need to give the matter the priority it demands.
Es urgente otorgar a la cuestión la prioridad que requiere.
Therefore, we have to give top priority to this subject.
Por consiguiente, tenemos que otorgar la más alta prioridad a esta cuestión.
(e) Giving telephone interviews to media in the region;
e) Conceder entrevistas telefónicas a los medios informativos de la región;
:: Give priority to research and training in agricultural biodiversity.
:: Conceder alta prioridad a la investigación y la formación en biodiversidad agrícola.
24. There is now greater emphasis on giving flexibility to programme managers.
En la actualidad se insiste más en conceder flexibilidad a los administradores de programas.
(a) Give priority to the following areas of research:
a) Conceder prioridad a los siguientes sectores de investigación:
I give the floor to the distinguished representative of Nigeria.
Vuelvo a conceder la palabra al distinguido representante de Nigeria.
We must give it the prominence that it deserves.
Debemos conceder a esta cuestión la importancia que merece.
The juvenile court is competent to give such permission.
El juzgado de menores es competente para conceder ese tipo de dispensa.
Let me give one last example as to why it is important.
Permítaseme poner un último ejemplo de por qué es importante.
2. Measures adopted to give effect to the right to housing
2. Medidas adoptadas para poner en práctica el derecho a la vivienda
Legislation would therefore be required to give effect to this provision.
Por consiguiente, la legislación debía poner en vigencia dicha disposición.
Legislative, judicial, administrative and other steps taken to give effect to the
Medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otra índole para poner en
We should now give effect to the commitments they made in their Declaration.
Ahora debemos poner en práctica los compromisos que contrajeron en su Declaración.
Substantial amendments may be required to give effect to the Family Court.
Es posible que se necesiten importantes enmiendas antes de poner en funcionamiento este tribunal.
The IPU is anxious to give practical shape to these recommendations.
La Unión Interparlamentaria espera con interés poner en práctica esas recomendaciones.
ANALYSIS OF THE MODALITIES TO GIVE EFFECT TO THE DECISION ON
ANALISIS DE LAS MODALIDADES PARA PONER EN PRACTICA LA DECISION
I wonder how the Argentine poor living in the slums of Buenos Aires will react when they hear that their Government plans to give away half a million pounds each to a community whom they regard as second- class citizens.
Me pregunto cómo reaccionarían los argentinos pobres que viven en las barriadas de Buenos Aires si supieran que su Gobierno piensa regalar medio millón de libras esterlinas por persona a una comunidad a la que consideran ciudadanos de segunda clase.
This furthered the practice of giving away pieces of the State-owned mining conglomerate Gécamines in exchange for military or personal favours, contributing to the decline of Gécamines.
Así se fomentó la práctica de regalar porciones del conglomerado empresarial Gécamines a cambio de favores militares o personales, lo cual contribuyó a la ruina de la que antes había sido una empresa estatal importante .
83. Mongolians have a tradition of building new gers (yurts) and giving livestock to their sons when they mature or attain majority, thus allowing them to build their own families.
83. Los mongoles tienen la tradición de construir nuevos gers (yurtas) y regalar ganado a sus hijos cuando alcanzan la madurez o la mayoría de edad, permitiéndoles así formar sus propias familias.
According to Section 50 of Protection of the Rights of the Child Law, it is prohibited to show, sell, give as a gift, rent or promote to a child, toys and video recordings, computer games, newspapers, magazines and other types of publications, in which cruel behaviour, violence, erotica and pornography are promoted and which pose a threat to the psychological development of a child.
105. De conformidad con el artículo 50 de la Ley de Protección de los Derechos del Niño, está prohibido presentar, vender, regalar o alquilar a un niño juguetes y vídeos, juegos electrónicos, periódicos, revistas y otros tipos de publicación en los que se promuevan comportamientos crueles, la violencia, el erotismo y la pornografía y que representen una amenaza para el desarrollo psicológico del niño.
It is forbidden to exhibit, rent, sell, give or disseminate to children any toy, film, sound or video recording, book, newspaper, magazine or other printed matter that directly encourages or advocates war, cruelty, violence, racial, religious, sex or age discrimination, or in any other way harms a child's spiritual and moral development.
Se prohíbe proyectar, exhibir, vender y regalar juguetes, películas, material audiovisual, libros, periódicos, revistas y otro tipo de material impreso para niños -- así como determinar su tirada -- que fomenten o ensalcen la guerra, los malos tratos, la violencia o la discriminación por motivos de raza, religión, sexo, edad o de otro tipo o que supongan un perjuicio para el desarrollo espiritual y moral del niño.
The sovereignty of Gibraltar was neither the United Kingdom's to give away, nor Spain's to demand; nor was Gibraltar a part of Spain, and its self-determination therefore did not affect Spain's territorial integrity.
El Reino Unido no puede regalar la soberanía de Gibraltar, ni España reclamarla; ni Gibraltar es una parte de España, y por lo tanto su libre determinación no afecta la integridad territorial de este país.
Finds that it has jurisdiction to give the advisory opinion requested;
Determina que tiene jurisdicción para emitir la opinión consultiva solicitada;
Court having jurisdiction to give advisory opinion requested.
La Corte es competente para emitir la opinión consultiva solicitada.
COMPETENCE TO GIVE AN ADVISORY OPINION AT THE REQUEST
COMPETENCIA PARA EMITIR UNA OPINIÓN CONSULTIVA A SOLICITUD
(Power of the Reserve Bank to give directions)
(Facultad del Banco de la Reserva para emitir instrucciones)
Jurisdiction of the Court to give the advisory opinion requested.
Competencia de la Corte para emitir la opinión consultiva solicitada.
Frequently an activity gives rise to a combination of these effects.
Algunas actividades suelen producir una combinación de tales efectos.
Paraquat may also produce severe kidney damage giving rise to renal failure.
El paraquat también puede producir daño renal grave y provocar insuficiencia renal.
Very long testing periods without changing the solution will sometimes give negative results.
Una prueba que dure mucho sin cambiar la solución puede a veces producir resultados negativos.
These efforts are still far from giving conclusive results, however.
Pero esos esfuerzos están lejos de producir resultados convincentes.
Dung tends to burn slowly and may give off an acid smoke.
El estiércol suele arder lentamente y puede producir un humo acre.
We believe this initiative will give direct results, and I invite others to join us.
Creemos que esta iniciativa producirá resultados directos, e invitamos a todos a que se nos unan.
The absence of joint planning may give rise to gaps or duplications in relief efforts.
Cuando no existe una planificación conjunta se pueden producir lagunas y duplicaciones.
The bushes, in contrast, burn quickly without creating coals or giving off much heat.
La leña de matorral, por el contrario, arde rápidamente sin crear ascuas ni producir mucho calor.
However, it is proving difficult to give this progress practical shape and produce the hoped-for impacts.
Sin embargo, estos adelantos tardan en concretizarse sobre el terreno y en producir los efectos deseados.
That will enable the Commission to give strategic guidance on the use of the funds.
Ello permitirá que la Comisión proporcione un asesoramiento estratégico sobre la utilización de los fondos.
Only common action will give us reason for hope.
Sólo la acción conjunta nos permitirá tener esperanza.
And our forum will give a full expression to our confidence and pursuit.
Este foro nos permitirá expresar plenamente nuestra confianza y nuestra perseverancia.
This act will give the Government the right to take errant employers to task.
Esta ley permitirá que el Estado haga cumplir sus obligaciones a los empleadores en falta.
38. As previously noted, the function of immunity is not to give impunity.
38. Como ya se ha señalado, la función de la inmunidad no es permitir la impunidad.
He is mistaken, however, because Zaire will not give him an opportunity to do so.
Pero se equivoca, porque el Zaire no lo permitirá.
That document would give a clearer picture of the situation in Tibet.
Este documento permitirá que se comprenda mejor la situación en el Tíbet.
The legislation is also designed to give children greater independence in terms of transport.
Esta reglamentación también permitirá favorecer la autonomía de transporte de los niños.
The Government will continue to work to give these communities a life of dignity.
El gobierno continuará trabajando para permitir una vida digna a estas comunidades.
This law gives Iraqi women the same right as men to grant nationality to their children.
Esta ley confiere a las mujeres iraquíes el mismo derecho que a los hombres de transmitir la nacionalidad a sus hijos.
Compliance with GAAP was generally seen as a prerequisite of giving a true and fair view.
El cumplimiento del principio de la GAAP se consideró en general un requisito necesario para transmitir una imagen fiel y adecuada.
It is intended to give the wife a sense of belonging to the matrimonial home.
Su objetivo es transmitir a la esposa cierto sentido de pertenencia al hogar conyugal.
Each Commission should also plan and organize its work and give clear direction to the secretariat.
Cada comisión debería también planificar y organizar su labor y transmitir orientaciones claras a la secretaría.
It gives her an opportunity to exchange views with Governments and to be able to transmit the voices heard on the ground to Member States.
Así tiene ocasión de cambiar impresiones con los gobiernos y de transmitir a los Estados Miembros lo que se oye sobre el terreno.
The Council gives regular input to the Committee and acts as a conduit for the opinions of its members.
Contribuye habitualmente a la labor de la Comisión, y se ocupa de transmitir las opiniones de sus miembros.
Sports associations aim to give a clear signal condemning sexual assault in the sports area.
- Las asociaciones deportivas procuran transmitir una señal clara de condena de las agresiones sexuales en la esfera deportiva.
The courses help staff to recognise and acknowledge homosexuality and to give patients the feeling that they can be themselves.
Los cursos ayudan al personal a reconocer y admitir la homosexualidad y a transmitir a los pacientes el convencimiento de que pueden ser como son.
Thus, policy responses need to give preferential attention to territories.
Así pues, en las respuestas de política hay que dedicar atención preferente a los territorios.
The State shall give full consideration to children and mothers.
El Estado dedicará plena consideración a los niños y a las madres.
The CPC could thus give greater attention to monitoring and evaluation.
El Comité del Programa y de la Coordinación podría dedicar así más atención al control y a la evaluación.
This will involve giving full attention to the following clusters of issues:
Para ello habrá que dedicar toda la atención posible a los siguientes grupos de cuestiones:
(j) Giving more attention to the lack of economic recognition of women's work;
j) Se dedicara más atención a la falta de reconocimiento del trabajo de la mujer en la economía;
The Chairman of the Committee has assured me that he will give this matter his personal attention.
El Presidente de la Comisión me ha asegurado que dedicará a esta cuestión su atención personal.
He urged the State party to give more reflection to the actual merits of capital punishment.
Insta al Estado parte a dedicar más reflexión a los méritos reales de la pena capital.
(o) Giving more attention to the alleviation of poverty;
o) Se dedicara más atención a la mitigación de la pobreza;
The Syrian authorities might consider giving more attention to that point.
Las autoridades sirias tal vez deseen dedicar mayor atención a este punto.
We should devote our best efforts to giving effect to this mandate.
A la consecución de ese mandato, debemos dedicar nuestros mejores esfuerzos.
In giving judgment, it should adopt a different approach to ordinary civil cases.
A la hora de dictar un fallo, el planteamiento será distinto al correspondiente a las causas civiles ordinarias.
In other words, the Constitution gives the court 24 hours to issue an arrest warrant.
En otras palabras, la Constitución otorga al tribunal 24 horas para dictar el auto de ingreso en prisión.
The Local Courts presided over by Court Chairmen have also been accused of giving unfair judgements.
También se ha acusado a los presidentes de los tribunales locales de dictar sentencias injustas.
The prosecution indicts the accused for such acts, and the court gives a verdict.
El ministerio fiscal acusará al autor de eso actos y el tribunal dictará sentencia.
94. The Dispute Tribunal should give reasoned decisions in every case that proceeds to judgement.
El Tribunal Contencioso Administrativo debería razonar sus decisiones en todos los casos en que se proceda a dictar un fallo.
The PCA may be able to give a judgement within one year, if both parties cooperate.
La CPA puede dictar sentencia en un plazo de un año, si ambas partes cooperan.
Judges are independent, and in giving judgement are subject to no authority other than the law.
Los jueces son independientes y al dictar sentencia no están sujetos a otra autoridad que la de la ley.
(e) Giving lectures to groups and undertaking speaking engagements on the work of the Organization;
e) Dictar conferencias a grupos y organizar charlas sobre la labor de la Organización;
Finally, the court may give judgement specifying the provision of the law on which it is based.
Por último, el tribunal podrá pronunciar un veredicto, indicando la disposición legal en que se basa.
We have long been in favour of giving this NGO an opportunity to deliver its statement directly at the Conference.
Llevamos mucho tiempo a favor de que esta ONG tenga la oportunidad de pronunciar su discurso directamente ante la Conferencia.
Mr. Marco González, Executive Secretary of the Ozone Secretariat, will give an address at the opening of the meeting.
El Sr. Marco González, Secretario Ejecutivo de la Secretaría del Ozono, pronunciará un discurso durante la reunión de apertura.
The fact is, Mr. Zheng was invited to give a eulogy to his late father:
En realidad, el Sr. Zheng fue invitado a pronunciar un panegírico en honor de su padre fallecido.
The court shall give a ruling on the appeal within two months.
El tribunal pronunciará su fallo respecto de la apelación dentro de un plazo de dos meses.
Participants would give brief statements and engage in a dialogue with Committee members.
Los participantes podrían pronunciar un breve discurso y dialogar con los miembros del Comité.
Athukorale J giving the majority judgement stated:
Athukorale J., al pronunciar sentencia por mayoría, declaró:
We could give dozens of speeches, but I think it is not worth it.
Podemos pronunciar docenas de discursos, pero considero que no vale la pena.
It noted that the foreign representatives were seeking an advisory opinion, which courts under United States courts could not give.
Observó que los representantes extranjeros solicitaban un dictamen que los tribunales estadounidenses no podían pronunciar.
3. The perpetrator was in a position to effect such displacement by giving such order.
3. Que el autor haya estado en situación de causar ese desplazamiento mediante la orden.
3. The accused was in a position to effect such displacement by giving such order.
3. Que el acusado haya estado en situación de causar ese desplazamiento mediante esa orden.
The Commission is giving priority in its work to prevention of activities having a risk of causing transboundary harm.
En su labor, la Comisión concede prioridad a la prevención de las actividades que corren el riesgo de causar un daño transfronterizo.
To overlook such rights might in itself give rise to desperation and despair.
Si esos derechos se pasan por alto sólo se causará desesperación.
We have heard some statements here that could give rise to some irritation, but I think we are reasonable people.
Hemos escuchado algunas declaraciones que podrían causar cierta irritación, pero consideramos que somos personas razonables.
Accordingly, various laws give different ages for the definition of the child.
En consecuencia, en distintas leyes se fijan distintas edades para definir al niño, lo cual puede causar confusión.
States often seemed unwilling to compromise on their own interests during negotiations and often fell into the trap of micromanaging the Secretariat rather than giving strategic guidance.
Los Estados se suelen mostrar renuentes a avenirse y sacrificar sus propios intereses durante las negociaciones, y muchas veces caen en la trampa de la microgestión de la Secretaría, en lugar de impartir una orientación estratégica.
Giving up one's own life can also happen as an intentionally chosen method of warfare between the parties to an armed conflict.
Sacrificar la propia vida puede también ser un método de guerra deliberadamente elegido entre las partes en un conflicto armado.
Thus, affected developing countries that are also parties to the UNFCCC and the CBD need not divert scarce development finance to achieve global objectives nor give up their national development goals to do so.
Así, los países en desarrollo afectados que también son Partes en la Convención Marco y en el Convenio sobre la Diversidad Biológica no se verán obligados a desviar sus escasos recursos para el desarrollo en favor de objetivos mundiales ni sacrificar con esa intención sus objetivos de desarrollo nacional.
Frankly, we would prefer to sacrifice some of the urgency of such reforms rather than participate in a decision-making process which, lacking the support of the vast majority of members, could give rise to serious divisions between us.
Francamente, preferimos sacrificar en parte la urgencia de estas reformas, antes que participar en un proceso de decisión que, al no contar con el apoyo de la gran mayoría de los Miembros, pueda provocar graves divisiones entre nosotros.
This will give primary information of trafficked girls/women.
Esto arrojará información primaria sobre las niñas y mujeres objeto de la trata.
Planting maize hybrids without the proper fertilizer application will give poor yield results and, hence, a considerable production loss, even if weather conditions are favourable.
Sembrar maíz híbrido sin aplicar el fertilizante pertinente arrojará resultados pobres y, por consiguiente, la pérdida de producción será considerable, incluso si las condiciones climáticas son favorables.
This educational practice sees the individual in its entirety, as a "bio-psychosocial spirit-being" and intends to shed more light on cultural, social and intellectual aspects of knowledge, by giving room to universal values and ecumenical spirituality.
Esta práctica educativa contempla al individuo en su totalidad, como un "ser-espíritu biopsicosocial", y trata de arrojar más luz sobre la vertiente cultural, social e intelectual del conocimiento, al dejar espacio a los valores universales y la espiritualidad ecuménica.
31. In an analysis of epidemiological data, various models may approximate the data set equally well but give different risk estimates.
31. En un análisis de información epidemiológica, los diversos modelos pueden aproximarse igualmente a la serie de datos, pero pueden arrojar estimaciones de riesgos diferentes.
This will give a best estimated dermal absorption of about 5% for humans.
Ello arrojará una mejor estimación dérmica de alrededor de 5% en humanos.
To give but one example, on 6 June, the Eritrean Government paraded an Ethiopian prisoner of war in the streets of Asmara, while encouraging the crowd to throw stones at him.
Por ejemplo, el 6 de junio el Gobierno de Eritrea hizo desfilar por las calles de Asmara a un prisionero de guerra etíope, al tiempo que alentaba a la multitud a que le arrojara piedras.
(x) The Chief Procurement Officer otherwise determines that a formal solicitation will not give satisfactory results.
x) El Jefe de Adquisiciones determine por otras razones que las formalidades de llamado a licitación o a presentación de propuestas no arrojará resultados satisfactorios.
As a first step a Party may wish to get acquainted with the universe of substances that share some or all the criteria in Annex D. A search in available international databases may give interesting information.
Como primer paso, la Parte quizás desee familiarizarse con el universo de sustancias que comparten todos o algunos criterios del Anexo D. Efectuar una búsqueda en las bases de datos internacionales existentes puede arrojar información interesante.
I will now give the floor to the delegations on the list of speakers.
Vamos a pasar ahora a las intervenciones de las delegaciones inscritas en la lista de oradores.
Before turning to the adoption of the agenda for today, I give the floor to the representative of the United States.
Antes de pasar a la aprobación del programa de hoy, tiene la palabra la representante de los Estados Unidos.
Its flaws or perceived flaws should be negotiated and not give rise to outright rejection.
Habría que negociar sus defectos o lo que se consideran sus defectos y no pasar a un rechazo abierto.
The international community should make greater efforts and give effect to the promises made.
La oradora estima que la comunidad internacional debe movilizarse más y pasar de las promesas a la acción.
FIACAT and ACAT also noted that the shortage of prison staff gives cause for concern over prison security.
La FIACAT y la ACAT observaron igualmente que el número insuficiente de funcionarios penitenciarios puede ocasionar graves problemas de seguridad en las cárceles.
If the above deadlines were not met, it was possible to ask a court to intervene, but that would give rise to legal expenses.
Si no se respetan los plazos citados, es posible recurrir a los tribunales, lo que ocasionará gastos.
Expectations have been created -- in particular during the 2005 summit -- and failing to respond to them could needlessly give rise to misunderstandings.
Se han creado expectativas, sobre todo durante la cumbre de 2005, y no responderlas podría ocasionar malentendidos innecesarios.
The events that give rise to a traditional change of name are of various kinds:
Los acontecimientos que pueden ocasionar un cambio tradicional de nombre son de diversos tipos:
Recognizing also that illegal, unreported and unregulated fishing may give rise to safety and security concerns for individuals on vessels engaged in such activities,
Reconociendo también que la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada puede ocasionar problemas relativos a la seguridad de las personas que se encuentran a bordo de buques dedicados a tales actividades,
Hearing a prisoner held in these circumstances will often give rise to problems in practice because of the prisoner's state of mind.
El oír a un detenido en estas circunstancias a menudo ocasionará en la práctica problemas por el estado mental del mismo.
A breach of this provision may give rise to sanctions ranging up to the cancellation of the authorization granted to the training body concerned.
La infracción a esta disposición puede ocasionar sanciones que llegan hasta la cancelación de la autorización otorgada a los organismos capacitadores.
(i) The danger that the Amnesty Law, adopted prior to the adoption of the Convention against Torture, might give rise to a situation of impunity.
i) El hecho de que la Ley de amnistía, aprobada antes de la adopción de la Convención contra la Tortura, encierre el peligro de ocasionar una situación de impunidad.
These Acts have two objectives: first, to give legislative sanction to certain practices that have developed in recent years, and second, to introduce certain innovations in the treatment of juvenile offenders.
Dichas leyes tienen como objetivo, por un lado, consagrar legalmente algunas prácticas adquiridas en los últimos años y, por el otro, introducir ciertas innovaciones en la atención de los menores en cuestión.
12. As the Secretary-General had indicated, the past focus on articulating, codifying and enshrining human rights was giving way to a focus on implementation.
12. Como ha indicado el Secretario General, la atención particular que se prestaba antes a articular, codificar y consagrar los derechos humanos ha ido dando paso a un interés especial por el ejercicio efectivo de esos derechos.
It has never been a matter of giving legal sanction to a situation by definitively dividing the world into countries which have nuclear weapons and countries which do not.
De hecho, nunca se ha planteado siquiera consagrar jurídicamente una situación que divida el mundo, de manera definitiva, en países poseedores de armas nucleares y países no poseedores de tales armas.
The question of their possible merger must be settled as quickly as possible to enable them to give priority attention to their important work.
Es necesario decidir cuanto antes respecto de su posible fusión, a fin de que puedan consagrar toda su atención a las tareas importantes que les competen.
18. The Special Rapporteur wishes to highlight the most critical situations to which the General Assembly could give its attention.
El Relator Especial desea destacar las situaciones más críticas a las que la Asamblea General podría consagrar su atención.
Today, prospects of peace are encouraging and give us hope that man will at last be able to dedicate his genius and resources to the well-being of humanity.
Las perspectivas de paz hoy son promisorias y permiten esperar que el hombre pueda finalmente consagrar su genio y sus recursos al bienestar de la humanidad.
In Singapore's view, in keeping with the principle of complementarity, the statute of the court should give precedence to existing extradition arrangements.
A juicio del orador, con arreglo al principio de complementariedad, el estatuto de la corte debe consagrar la primacía de los acuerdos de extradición vigentes.
The techniques involve stopping people from thinking about and imagining having sex with children, preventing child beating, establishing the principle of dialogue in the home and giving children a sense of security and self-confidence.
Dichas medidas consistieron en abstenerse de tener pensamientos y fantasías sobre prácticas sexuales con niños; renunciar a pegar a niños; establecer el principio del diálogo en el hogar, e inculcar seguridad y confianza en los espíritus infantiles.
Before any penalty is imposed, the duly summoned contract staff member must be permitted to give an explanation.
Antes de imponer una sanción, deberá ser oído el funcionario.
(a) Any decision to give a reprimand shall be taken by the Prosecutor;
a) La decisión de imponer una amonestación será adoptada por el Fiscal;
Only specific offences give rise to liability to the sentence.
Esta pena sólo se puede imponer por ciertos delitos específicos.
Where the court does not impose imprisonment, it must give reasons.
Si el tribunal resuelve no imponer pena de prisión, su decisión deberá ser motivada.
:: Regulation 32 gives authorities the powers to enforce the regulations.
:: En el artículo 32 se establecen las facultades de las autoridades para imponer la observancia del reglamento.
Coexistence did not give the right to impose alien cultural or ethical values.
La coexistencia no da derecho a imponer valores culturales o éticos ajenos.
The Court cannot give expulsion as a punishment to the offence an individual committed.
El Tribunal no puede imponer la expulsión como castigo de un delito cometido por una persona.
It was reported that he was asked to give money to the police officers in order to have the accusations against him withdrawn.
Se comunicó que se le pidió que pagara a los agentes y se retirarían los cargos en su contra.
The new system will give access based upon need, not upon ability to pay.
El acceso al nuevo sistema irá en función de las necesidades de la persona, y no en función de su capacidad de pagar.
International precedents recognize that a violation of sovereignty gives rise to an obligation to pay compensation.
En los precedentes internacionales se reconoce que una violación de la soberanía da lugar a una obligación de pagar una indemnización.
A unit on the obligation to give workers their dues as reported in a saying of the Prophet Ethical manners
Módulo sobre la obligación de pagar el salario a los trabajadores, como se expone en una máxima del Profeta
The perception was that the giving of cash or gifts in exchange for the girl was justified by the tradition of the bride price.
Existía la opinión de que la entrega de dinero o regalos a cambio de la niña estaba justificada por la tradición de pagar el precio de la novia.
Banks had gone back to giving unprecedented bonuses, but unemployment had remained very high.
Los bancos han vuelto a pagar bonificaciones sin precedentes, pero el desempleo sigue en niveles muy elevados.
31. Ms. LEE asked the delegation to give further information on the possibility of payment to obtain a reduced sentence.
31. La Sra. LEE desearía que la delegación aportarse más información sobre la posibilidad de pagar para obtener una reducción de la pena.
Firstly, Şahide Goekce did not give the competent authorities her authorization to prosecute Mustafa Goekce for making a criminal dangerous threat.
En primer lugar, Şahide Goekce no dio su autorización a las autoridades competentes para que iniciaran acciones contra Mustafa Goekce por proferir una amenaza peligrosa punible.
The present report gives UNDP the opportunity to update the information on UNDP (provided in paragraph 31 of the report) as it has just launched, at the end of 2000, the Leadership Development Programme (LEAD).
El presente informe da al PNUD la oportunidad de actualizar la información sobre el PNUD (que se expone en el párrafo 31 del informe) dado que acaba de lanzar, a fines de 2000, el Programa de Capacitación de Dirigentes (Leadership Development Programme (LEAD)).
And if, in Afghanistan, we give way to the insurgency and Al-Qaida , other terrorist groups and Al-Qaida will return and, from that sanctuary once again plot, train for and launch attacks on the rest of the world.
Por otra parte, si en el Afganistán cedemos ante la insurgencia y ante Al-Qaida, otros grupos terroristas y Al-Qaida volverán, una vez más, desde ese santuario, a conspirar, a entrenarse y a lanzar ataques contra el resto del mundo.
109. Combined with high levels and often wasteful patterns of consumption in developed countries, rapid growth of consumption in emerging economies and continued global population growth were giving added impetus to efforts to launch the 10-year framework of programmes.
Las modalidades de consumo elevadas, y a menudo despilfarradoras, de los países desarrollados, combinadas con el rápido crecimiento del consumo en las economías emergentes y el constante aumento de la población mundial, estaban dando cada vez más relevancia a las iniciativas encaminadas a lanzar el marco decenal de programas.
41. In bringing accusations without ascertaining their truth or credibility, the Special Rapporteur is giving expression to his own prejudices against the Government of Iraq.
41. El Relator Especial, al lanzar acusaciones sin asegurarse de su veracidad y credibilidad, no hace sino materializar sus preconcebidos designios en contra del Gobierno del Iraq.
21. Some groups thus find that IEDs give them a "stand-off" striking capability that they would otherwise lack.
21. De esta forma, algunos grupos encuentran en los artefactos explosivos improvisados una capacidad de lanzar ataques a distancia de la que, de otra forma, no dispondrían.
Obviously, what the clan gives, the clan can take away.
Obviamente, el clan puede quitar todo lo que ha dado.
64. Where financing operations are concerned, donors should avoid giving with one hand and taking away with the other; the contractual debts of the Haitian State should be cancelled, and the aid granted should be in form of gifts rather than loans.
64. En el marco de las operaciones de financiación, los donantes deberían evitar la práctica de quitar con una mano lo que se da con la otra; las deudas contraídas por el Estado haitiano deberían ser canceladas y las ayudas concedidas deberían ser donativos y no préstamos.
─ To continue to give full consideration to ways to expedite the procedure for adding new substances and their associated control measures to the Protocol and for removing them therefrom;
- Continúan examinando exhaustivamente el modo de aligerar el proceimiento empleando para incluir en el Protocolo nuevas sustancias y las medidas de control conexas, así como para quitar sustancias de ese instrumento;
It called on Zimbabwe to give effect to obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and to implement the Millennium Development Goals (MDGs) on education and health.
El Reino Unido instó a Zimbabwe a que cumpliera sus obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y se empeñara en alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la educación y la salud.
Indeed, we have no alternative or option in this matter, for to give up hope is only to slide into the depths of despair.
En realidad, no tenemos alternativa u opción en esta materia, pues renunciar a la esperanza es hundirse en las profundidades de la desesperación.
The new provisions give the sentencing court the opportunity to sentence, realistically, an offender who has already crossed the threshold into adult offending, but has an outstanding child matter pending.
Las nuevas disposiciones brindan al tribunal que dicta la sentencia la oportunidad de condenar, de forma realista, a un delincuente que ya ha pasado a ser un delincuente adulto pero tiene pendiente un asunto sin resolver propio de un menor.
In a world that has seen tremendous technological advances, posterity will indict the present generation if it is unable to give food to its children and uphold all their other rights.
En un mundo que ha sido testigo de inmensos avances tecnológicos, la posteridad condenará a la presente generación si no es capaz de alimentar a sus niños ni de defender sus derechos.
The purpose of the draft optional protocol was not to condemn States but to give them technical assistance in preventing torture.
El propósito del proyecto de protocolo facultativo no es condenar a los Estados sino facilitarles la asistencia técnica para impedir la tortura.
132. Administrative measures giving effect to the provisions of the Convention include those taken to eradicate all incitement to, or acts of, racial discrimination.
132. Como se afirmaba antes, entre las medidas para la aplicación de la Convención adoptadas por el Estado y destinadas a condenar la incitación a la discriminación racial y a erradicar todas sus formas destaca el artículo 1 de la Constitución.
The Group further recommends that the requesting State, upon conviction and while imposing sentence on the extradited individual, take into account the period of detention served by him/her pending extradition by giving credit for that period of detention.
96. El Grupo recomienda también que el Estado requirente, al condenar y penar a quien vaya a ser objeto de extradición, tenga en cuenta el tiempo que haya estado detenido antes de la extradición y lo descuente de la pena.
It should not give in to assistance donors which urged it to make prostitution just another profession, through language, laws and policy, and which condemned trafficking without condemning prostitution.
No debe rendirse ante donantes de asistencia que instan al país a tratar la prostitución sencillamente como una profesión entre muchas, a través de terminología, leyes y políticas que condenan la trata sin condenar la prostitución.
Title III of this Act gives U.S. Courts the right to judge and to sentence citizens of a third country (and their family) who have had dealings with Cuba.
El título III de esta ley otorga a los tribunales estadounidenses el derecho de juzgar y condenar a todo nacional de un país tercero (lo mismo que a su familia) que efectúe transacciones con Cuba.
The seller may give notice of its willingness to perform.
El vendedor puede comunicar su voluntad de cumplimiento.
Please provide statistics on the complaints lodged and give examples of decisions handed down.
Sírvanse comunicar al Comité el número de casos denunciados y ejemplos de las decisiones adoptadas.
Finally, the buyer must give timely notice of its request for repair.
Por último, el comprador debe comunicar su petición de reparación dentro de un plazo razonable.
Please give information on the involvement of representatives of civil society in the preparation of the report.
Sírvanse comunicar informaciones sobre la participación de representantes de la sociedad civil en el proceso de preparación.
To the extent possible he must give notice to the other party of his intention to sell.
En la medida de lo posible deberá comunicar a la otra parte su intención de vender.
Workers must give their employer advance notice of any strike.
Los trabajadores deben comunicar al empleador un preaviso de huelga.
Ambassador Meghlaoui will shortly give his preliminary remarks on his consultations.
El Embajador Meghlaoui comunicará dentro de poco sus observaciones preliminares sobre sus consultas.
The person who receives the minor shall receive the same punishment if he or she offers or gives financial reward.
Con la misma pena se castigará al que recibiere al menor si ofreciere o diere compensación económica.
This would clearly define such acts and give expression to the political will of the democratic State to prosecute and punish practices that are harmful to human rights.
Con ello, se cualifica la conducta y se expresa la voluntad política del Estado democrático de reprimir y castigar las prácticas vejatorias de los derechos humanos.
There are no standards in the law that give a man the right to punish his wife, and there never have been.
No hay ni ha habido nunca en la legislación normas que otorguen a un hombre el derecho a castigar a su esposa.
Complaints are submitted to the Minister of Education who, at times, gives his instructions to punish the perpetrator after investigating the case.
Las quejas se remiten al Ministerio de Educación que, a su vez, da instrucciones para castigar al autor de los hechos tras investigar el caso.
12.15.1 There is no provision in the Constitution of Sierra Leone that gives right to husbands to chastise their wives.
12.15.1 La Constitución de Sierra Leona no contiene ninguna disposición que dé a los maridos al derecho a castigar a su mujer.
It gives a husband license to discipline his wife by beating.
Autoriza al marido a castigar a su esposa golpeándola.
There is no provision in Maltese law, which gives the husband the right to chastise his wife.
En la legislación maltesa no hay disposición que dé derecho al marido a castigar a su mujer.
(5) Lending crime-preventing tools such as crime-preventing buzzers and giving lectures on crime prevention.
(5) Suministrar instrumentos para la prevención de los delitos, como alarmas, y organizar conferencias sobre prevención de la delincuencia.
17. The Constitution gives states the power to organize their own system of justice.
17. La Constitución confiere a los Estados facultades para organizar su propia justicia.
The secretariat would give very positive consideration to the possibility of organizing a subregional workshop for the Caribbean or for interested countries.
La secretaría consideraría favorablemente la posibilidad de organizar un seminario subregional para el Caribe o para los países interesados.
It should give careful consideration to the question of how to organize its work in order to take full advantage of that decision.
Debe considerar cuidadosamente la forma en que organizará su trabajo para aprovechar plenamente esta decisión.
The proposed provision gives everyone the right to organize meetings and demonstrations without prior permission and to participate in them.
La disposición propuesta concede a todos el derecho a organizar reuniones y manifestaciones sin autorización previa y a participar en ellas.
It was suggested that the AWG-LCA give consideration to this report and that a workshop be organized on innovative and sustainable funding.
Se sugirió que el GTECLP examinara este informe y que se organizara un taller sobre la financiación innovadora y sostenible.
42. Nevertheless, some were still seeking to give the impression that economic, social and cultural rights were second—class rights.
42. A pesar de eso, los hay que siguen empeñados en querer representar los derechos económicos, sociales y culturales como derechos de segunda clase.
Recognition gives the association the right to appear in proceedings and to represent its members in relation to an employment agreement.
El reconocimiento otorga a la asociación el derecho de participar en procedimientos y de representar a sus afiliados en la negociación de acuerdos laborales.
The creation of the African Union is a landmark event that could give Africa a new start.
La creación de la Unión Africana es un acontecimiento histórico que podría representar un nuevo inicio para África.
This gives the husband the authority to represent and transact on behalf of the estate without the knowledge or consent of his wife.
Esto da al marido la autoridad para representar y realizar transacciones sobre ese patrimonio, sin necesidad del conocimiento o consentimiento de su esposa.
Lawyers are not permitted to give legal representation at the Customary Courts.
20. Los abogados no están facultados para representar a nadie ante los tribunales consuetudinarios.
27. The financial statements should give a true and fair presentation of UNITAR operations, recorded accurately and comprehensively in the Institute's books.
Los estados financieros deben representar correctamente las operaciones del UNITAR, que deben estar registradas de manera exacta y exhaustiva en los libros del Instituto.
Overall, giving in the United States and the United Kingdom appears to be a larger proportion of total income for both poor and rich households.
En general, en los Estados Unidos y el Reino Unido las donaciones parecen representar una proporción mayor de los ingresos totales de los hogares, tanto pobres como ricos.
Mr. Elsayed (Egypt) (spoke in Arabic): It gives me great pleasure to represent the Arab Republic of Egypt in this High-level Dialogue.
Sr. Elsayed (Egipto) (habla en árabe): Es para mí un gran placer representar a la República Árabe de Egipto en este diálogo de alto nivel.
Its democratic institutions should act on behalf of the people and represent their interests and aspirations, giving a clear profile to the State's policies.
Sus instituciones democráticas deben actuar en nombre del pueblo y representar sus intereses y aspiraciones, lo que confiere características ostensibles a las políticas del Estado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test