Примеры перевода
сущ.
Я бы съел сейчас всё, что угодно, только не яблоки!
I could eat anything in the wide world now, for hours on end—but not an apple!
– Ты что же, Сэм, так-таки и укокошил его тогда огрызком яблока? – поинтересовался Пин.
‘Do you think you killed him with that apple, Sam?’ said Pippin.
- Надеюсь, мне не придётся слышать запаха яблок, - проворчал Фили.
“I hope I never smell the smell of apples again!” said Fili.
– Вкусное было яблоко, – со вздохом заметил Сэм. Деревня кончилась.
‘Waste of a good apple,’ said Sam regretfully, and strode on. At last they left the village behind.
лицо – красное, как наливное яблоко, изрезанное смеховыми морщинками.
his eyes were blue and bright, and his face was red as a ripe apple, but creased into a hundred wrinkles of laughter.
Он, конечно, сказал одному эльфу: – Ну, сударь, будь у меня в саду такие яблоки, вот тогда я был бы садовник!
The nearest he ever got was to say: ‘Well, sir, if I could grow apples like that, I would call myself a gardener.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test