Перевод для "экипаж" на английский
Примеры перевода
сущ.
- Ваш экипаж на мой экипаж.
-Your crew for my crew.
Если один из членов экипажа – а возможно, и двое – были наемниками врагов герцога…
If one—or even two of this crew were in the pay of the Duke's foes—"
Именно в этот – более или менее – момент один из членов экипажа получил громадный синяк на верхней руке.
It was of course more or less at this moment that one of the crew sustained a nasty bruise to the upper arm.
Харконненский агент, пробравшийся в экипаж, перебил его и повел грузолет на базу контрабандистов, предполагая продать машину им.
A Harkonnen agent in the crew overpowered the others and flew the machine to a smugglers' base, hoping to sell it there.
Не имея в виду соблюдения интересов населения, он неизбежно побуждается ради соблюдения своих собственных интересов обращаться с ним даже в годы неурожая совсем так, как осмотрительный капитан корабля иногда оказывается вынужден обращаться со своим экипажем.
Without intending the interest of the people, he is necessarily led, by a regard to his own interest, to treat them, even in years of scarcity, pretty much in the same manner as the prudent master of a vessel is sometimes obliged to treat his crew.
Из избытка предосторожности он иногда делает это при отсутствии действительной необходимости, тем не менее все неудобства, которые от этого может терпеть экипаж, незначительны в сравнении с опасностью, страданиями и гибелью, которым могут иногда подвергнуться при менее предусмотрительном поведении.
Though from excess of caution he should sometimes do this without any real necessity, yet all the inconveniences which his crew can thereby suffer are inconsiderable in comparison of the danger, misery, and ruin to which they might sometimes be exposed by a less provident conduct.
Не желая быть многословным, скажу только, что, взяв к себе на корабль несколько новых матросов, мы прибыли благополучно в Бристоль. «Испаньола» вернулась как раз к тому времени, когда мистер Блендли уже начал подумывать, не послать ли нам на помощь второй корабль. Из всего экипажа только пятеро вернулись домой. «Пей, и дьявол тебя доведет до конца» – вот пророчество, которое полностью оправдалось в отношении всех остальных.
Well, to make a long story short, we got a few hands on board, made a good cruise home, and the HISPANIOLA reached Bristol just as Mr. Blandly was beginning to think of fitting out her consort. Five men only of those who had sailed returned with her. «Drink and the devil had done for the rest,» with a vengeance, although, to be sure, we were not quite in so bad a case as that other ship they sang about: With one man of her crew alive, What put to sea with seventy-five.
сущ.
- Сколько экипажей?
How many carriages?
Приготовь экипаж.
Make ready a carriage.
Нас ожидает экипаж.
Our carriage awaits.
Вызовите экипаж!
Call a carriage!
Экипаж или телега?
Carriage or cart?
В экипаж, пожалуйста.
The carriage, please.
Экипаж, сэр.
The carriage, sir.
Экипаж я заметил дня три, не больше. – Великолепный экипаж! – сказала Аделаида.
I have only observed her carriage about for the last three days or so." "It's a lovely carriage," said Adelaida.
— Ваш экипаж у ворот, Римус.
“Your carriage is at the gates, Remus,” he said.
Если бы можно было взять экипаж, я бы ее навестила.
I would go and see her if I could have the carriage.
Посланный за молодыми экипаж должен был их встретить у *** и вернуться к обеду.
The carriage was sent to meet them at —, and they were to return in it by dinner-time.
Мне следовало сказать, — один из экипажей ее светлости, поскольку их у нее, разумеется, несколько.
I should say, one of her ladyship’s carriages, for she has several.”
Она слабо улыбнулась и забралась вслед за Роном в затхлый кузов экипажа.
Smiling faintly, she climbed into the musty interior of the carriage after Ron.
Что ж, конечно, он очень богат, и у тебя будет больше красивых платьев и экипажей, чем у Джейн.
He is rich, to be sure, and you may have more fine clothes and fine carriages than Jane.
Было ясно, что он прибыл сию минуту — только что соскочил с лошади или вышел из экипажа.
for it was plain that he was that moment arrived—that moment alighted from his horse or his carriage.
– В экипаж посадил, – сказал он, – там на углу с десяти часов коляска ждала.
"I've put her in the carriage," he said; "it has been waiting round the corner there since ten o'clock.
сущ.
На сегодняшний день группой воздушной инспекции было выполнено более 700 заданий, а экипажем У-2 - 316 заданий.
To date over 700 missions have been undertaken by the aerial inspection team and 316 missions by the U-2.
Группа также получила счет из гостиницы «Ньирагонго» в Гоме для ВСДРК за 11 комнат, которые в апреле 2009 года занимал «экипаж» ВСДРК.
The Group also obtained an invoice from the Nyiragongo Hotel in Goma to FARDC for 11 rooms occupied by a FARDC “equipage” (team) in April 2009.
Командир, вы представите нам экипаж?
Commander, would you introduce us to your team?
Экипаж, готовьте перехват.
Boarding team, prepare to intercept.
Два гражданских члена экипажа:
The two civilian members of the team are:
Закончен прием ставок! Экипажи к машинам!
Team to your machines!
- Кто войдёт в экипаж от Бельгии?
With which Belgian agent do we team up?
- Так вот, нету больше экипажа
Namely, the team is gone.
сущ.
Ах, наш злосчастный экипаж!
Our poor coach!
Меня ждет экипаж.
I have a coach waiting.
Я пойду приготовлю экипаж.
I'll go and prepare the coach.
Черный экипаж, одна лошадь.
Black coach, one horse.
- Умоляю! Наймите экипаж!
Call a coach, pray.
Возможно, в экипаже.
Perhaps somewhere on the coach.
Где мой экипаж?
Where is my coach?
Мой экипаж рядом.
My coach is not far away.
- Поймаю экипаж до Балларата.
- Catch a coach to Ballarat.
Экипаж может при бережном обращении прослужить 10 или 12 лет.
A coach may, with good management, last ten or twelve years.
— Мне еще Сыча надо взять! — возразил Рон, но Гермиона уже двинулась к ближайшему незанятому экипажу.
Ron said, but Hermione was already heading off towards the nearest unoccupied coach.
Поэтому она воспользовалась посланным из Лонгборна экипажем, на котором затем возвратился его хозяин.
The coach, therefore, took them the first stage of their journey, and brought its master back to Longbourn. Mrs.
Налоги на экипажи и на посуду представляют собою примеры первого способа обложения, большинство других налогов в виде акциза и пошлин — второго способа.
The coach-tax and plate-tax are examples of the former method of imposing: the greater part of the other duties of excise and customs, of the latter.
Но, конечно, покупателю удобнее платить 4 ф. в год за право держать экипаж, чем сразу заплатить на 40 или 48 ф. дороже каретнику, или ту сумму, в какую обойдется ему налог за все то время, в течение которого он пользуется этим экипажем. Точно так же серебряный или золотой сервиз может сохраняться в течение более столетия.
But it is certainly more convenient for the buyer to pay four pounds a year for the privilege of keeping a coach than to pay all at once forty or forty-eight pounds additional price to the coachmaker, or a sum equivalent to what the tax is likely to cost him during the time he uses the same coach. A service of plate, in the same manner, may last more than a century.
сущ.
Экипаж кабины убийство - награда за тайна свидетеля.
Hansom Cab murder - reward for the mystery witness.
Может, возьмем экипаж?
We could have taken a cab.
Мы едем на вокзал в двухколёсном экипаже.
We're off to the railway station in a handsome cab.
Возьмем экипаж.
We'll take a cab.
— На двухколесном экипаже.
- In a handsome cab. - Mm.
– Везёт экипаж?
Does it pull a hansom cab?
У Крамера есть двухколёсный экипаж.
You know, Kramer's been driving that hansom-cab.
Я могу отослать их на прогулку в экипаже.
I can send them for a hansom-cab ride.
Почему тебе обязательно надо нанимать экипаж?
Why do we always take a cab?
сущ.
Кроме того, 19 июня 1995 года "Армия Югославии" прислала по территории Боснии и Герцеговины экипаж для двух вертолетов Ми-8, расположенных на Удбинском аэродроме на оккупированных территориях, сектор Книн.
In addition, on 19 June 1995, the "Army of Yugoslavia" supplied equipage for two Mi-8 rotary-wing aircraft located at the Udbina airport in the occupied territories, sector Knin, through the territory of Bosnia and Herzegovina.
Мы с ним увидимся завтра. Экипаж одолжила моя кузина, позаботьтесь, чтоб ей его вернули.
Return this equipage to my cousin.
Для визитов было еще слишком рано, да и прибывший экипаж не принадлежал ни одному из соседей.
It was too early in the morning for visitors, and besides, the equipage did not answer to that of any of their neighbours.
Значительное уменьшение им числа слуг, замена обильного и роскошного стола очень скромным и умеренным, отказ от экипажа, которым уже пользовался, — все это такие перемены, которые не могут укрыться от наблюдения его соседей и которые внушают предположение о признании им недостойности его поведения в прошлом.
To reduce very much the number of his servants, to reform his table from great profusion to great frugality, to lay down his equipage after he has once set it up, are changes which cannot escape the observation of his neighbours, and which are supposed to imply some acknowledgment of preceding bad conduct.
сущ.
Экипажу уйти с палубы!
All hands below deck.
Экипаж, похороним усопшего.
All hands, bury the dead.
Всему экипажу - отбой.
All hands, stand down.
Экипаж к бою!
All hands to battle stations!
Весь экипаж погиб?
All hands lost?
Внимание, экипаж
Attention all hands.
Экипажу, обвязаться канатами!
All hands, fasten your lifelines!
Внимание всему экипажу.
[ Man On P.A.] Attention all hands.
Затем он помог ей усесться в экипаж. Мария последовала за ней, и дверца уже было почти закрылась, когда мистер Коллинз внезапно с некоторым ужасом вспомнил, что отъезжающие ничего не попросили передать дамам из Розингса.
He then handed her in, Maria followed, and the door was on the point of being closed, when he suddenly reminded them, with some consternation, that they had hitherto forgotten to leave any message for the ladies at Rosings.
сущ.
193. "Санта Фе" заявляет, что по состоянию на 2 августа 1990 года захваченные работники были членами экипажей утраченных буровых вышек, когда они были взяты в заложники иракскими вооруженными силами.
Santa Fe states that the captive employees were working on the lost rigs on 2 August 1990, when they were taken hostage by Iraqi military forces.
Он правил вашим экипажем.
Driving your rig.
1504, экипаж 16 в пяти минутах от вас. Хорошо, это пожарные.
1504, rig 16 is five minutes out from your location okay, that's the fire department.
Эй, Брайан, возвращайся на станцию вместе со Стат и Вуду, в их экипаже
Hey, Brian, you go back to the depot with Stats and Voodoo in their rig.
Переставить те экипажи.
Reposition those rigs!
сущ.
Он не из моего экипажа, но да, я его знаю.
Not in my company, but...
Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков
Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable.
—эр, € должен сообщить о потере шести человек из экипажа и двух пушек.
Sir, I must report the loss of six men and two cannon- from the ship's company.
Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.
Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom.
Если Ахав не откажется от своего плана, то никто из членов экипажа не вернется домой.
If Ahab has his way... thee, nor me, nor any member of this ship's company... will ever see home again.
Экипаж корабля, внимание!
Ship's company, attention!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test