Перевод для "эвакуировать" на английский
Эвакуировать
гл.
Примеры перевода
гл.
В каждом случае водителя эвакуировали.
On each occasion, the driver was evacuated.
Школа была немедленно эвакуирована.
The school was immediately evacuated.
Поэтому иностранцы были эвакуированы.
Expatriates were therefore evacuated.
Пациентов пришлось эвакуировать в подвал.
Patients had to be evacuated to the basement.
150 человек эвакуировано
150 people evacuated
1700 человек эвакуировано.
1700 people evacuated
Медицинский осмотр эвакуированных рабочих
Medical examination of evacuated workers
Они были эвакуированы в две группы.
The people affected were evacuated in two groups.
— Спасибо, Помона, — сказала профессор Макгонагалл, и волшебницы обменялись мрачно-понимающим взглядом. — Я предлагаю установить сперва базовую защиту по нашим границам, затем собрать каждому своих учеников и встретиться в Большом зале. Большинство из них нужно будет эвакуировать, но если среди совершеннолетних найдутся такие, что захотят остаться и бороться вместе с нами, им, я полагаю, не следует чинить препятствий.
“Thank you, Pomona,” said Professor McGonagall, and between the two witches there passed a look of grim understanding. I suggest we establish basic protection around the place, then gather our students and meet in the Great Hall. Most must be evacuated, though if any of those who are over age wish to stay and fight, I think they ought to be given the chance.”
гл.
667. 9 августа ИДФ эвакуировали жителей двух из 15 лагерей, разбитых поселенцами в территориях в рамках кампании "Зо артзено" ("Это наша страна").
667. On 9 August, the IDF cleared 2 of the 15 encampments that had been set up by settlers in the territories as part of the Zo Artzeno ("This is Our Country") campaign.
Совершенно очевидно, что ИСО должны были знать, что эти конвои не являются законной военной целью, поскольку они либо сами рекомендовали гражданскому населению эвакуироваться (Марвахин), либо присутствовали на месте на момент отбытия автоколонны (Марджъуюн).
It is clear that IDF must have known that these convoys were not a legitimate military target, as they either had asked the civilian population to leave (Marwaheen) or were present when the convoy left (Marjayoun).
В свете очевидной угрозы для жизни дипломатов и членов их семей министерство иностранных дел Эстонии было вынуждено усилить меры безопасности в затрагиваемых представительствах, эвакуировать членов семей сотрудников посольства в Москве и серьезно рассмотреть возможность эвакуации всех дипломатов.
In view of the clear danger to the lives of the diplomats and their families, the Estonian Ministry for Foreign Affairs was forced to enhance the security measures of the Missions concerned, to evacuate the families of the Embassy staff in Moscow and seriously consider the evacuation of all diplomats.
199. Хотя не вызывает никаких сомнений, что КИУ перевело большие суммы посольствам Кувейта в различных странах мира и что значительная часть этих средств была использована на цели оказания материальной помощи эвакуированным кувейтцам, отсутствие подтверждающих документов требует внесения в истребуемую сумму некоторых корректировок.
While it is clear that KIO sent large sums to Kuwaiti embassies world-wide and a large proportion of this was disbursed in the payment of relief to Kuwaiti evacuees, the absence of a comprehensive documentary trail calls for some adjustments to the claimed amount.
Судебное решение проясняет, что в отношении стихийных бедствий власти имеют обязательство 1) вводить в действие и применять законодательство, относящееся ко всем существенным аспектам сглаживания угроз стихийных бедствий, и учреждать необходимые механизмы и процедуры; принимать необходимые административные меры, включая наблюдение за потенциально опасными ситуациями; 2) информировать население о возможных опасностях и угрозах, в том числе путем создания эффективной системы оповещения о тревоге; 3) эвакуировать население, которое может быть потенциально затронуто стихийным бедствием; 4) проводить уголовные расследования и преследовать ответственных за пренебрежение своими обязанностями в случаях гибели людей в результате стихийного бедствия; и 5) выплачивать компенсацию выжившим родственникам жертв, погибших вследствие пренебрежения такими обязанностями.
The judgment makes clear that with regard to natural disasters authorities have an obligation to (1) enact and implement laws dealing with all relevant aspects of disaster risk mitigation and set up the necessary mechanisms and procedures; take the necessary administrative measures, including supervising potentially dangerous situations; (2) inform the population about possible dangers and risks, including by setting up effective alert systems; (3) evacuate potentially affected populations; (4) conduct criminal investigations and prosecute those responsible for having neglected these duties in case of deaths caused by a disaster; and (5) compensate surviving relatives of victims killed as a consequence of neglecting such duties.
При отсутствии точных указаний правительство Республики Заир намерено эвакуировать их в страны происхождения за счет Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде, Организации Объединенных Наций и правительств их соответствующих стран.
In the absence of any clear indication, the Government of the Republic of Zaire intends to evacuate them to their country of origin at the expense of the United Nations Assistance Mission for Rwanda, the United Nations and the Governments of their respective countries.
Однако к середине марта стало ясно, что некоторые государства-члены пришли к мнению о том, что невозможно разрешить кризис без применения силы. 17 марта я информировал Совет о том, что я намерен приостановить деятельность Организации Объединенных Наций в Ираке и на следующий день эвакуировать весь оставшийся персонал системы Организации Объединенных Наций.
By mid-March it was clear, however, that some Member States had taken the position that it was impossible to resolve the crisis without the use of force. On 17 March I informed the Council that I would suspend United Nations activities in Iraq and withdraw all remaining United Nations system personnel the following day.
Автор же утверждает, что, поскольку здание суда было эвакуировано вследствие тревоги, объявленной изза сообщения о заложенном взрывном устройстве, вынесение решения не было публичным и его права были нарушены, так как он был лишен возможности присутствовать при официальном вынесении решения.
He argues, instead, that because the court building was cleared due to the bomb scare, the delivery of the judgement was not public, and that his rights were violated as he was prevented from being present when the formal judgement was delivered.
Можете подтвердить, что всё здание эвакуировано?
Can you, uh, confirm that the building is all cleared?
Все соединения эвакуированы.
All junctions are clear.
Нужно сейчас же эвакуировать всех отсюда!
I want this area clear, now!
Гражданские из района эвакуированы на случай немецкого вторжения.
The whole area has been cleared of civilians in case there's an invasion.
Ну тогда хотя бы эвакуировать здание.
Then let's at least clear the building.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test