Перевод для "штормовой" на английский
Штормовой
прил.
Примеры перевода
прил.
Повышение уровня моря в сочетании с ростом штормовой активности приведет к ускоренной и более интенсивной эрозии прибрежных районов, что будет оказывать неблагоприятное воздействие на деятельность человека и инфраструктуру.
Sea-level rise, coupled with increased storminess, will exacerbate the rate and intensity of erosion of the coastal areas, affecting human activity and infrastructure.
С учетом таких факторов, как мелководье и уязвимая морская среда в сочетании со штормовой погодой и зимним льдом, реализация этого проекта нефтеразведки является сложной и трудной задачей.
The shallow waters and sensitive marine ecology, in combination with winter ice and stormy conditions, make this oil exploration project a difficult and challenging task.
Подобные принципы являются моральным компасом в штормовом море политики.
Such principles provided a moral compass in the stormy seas of politics.
Это увеличение отражает различные погодные условия в указанные годы. 2002 год был дождливым и характеризовался штормовыми ветрами и исключительными по своим масштабам наводнениями в центральной части Европы, тогда как 2003 год отличался исключительно высокой температурой воздуха и засухами в большинстве стран Европы.
The increase reflected different weather conditions of both years. Year 2002 was rainy and stormy with exceptional flood episodes in central Europe, whereas 2003 was characterized by exceptionally high temperatures and drought problems in large parts of Europe.
i) сектору морских перевозок следует учитывать новые и меняющиеся проблемы, такие, как затопление прибрежных районов и ограниченный доступ к портам, перемещение зон штормовой активности и, возможно, более частые и более сильные ураганы;
Shipping needed to factor in new and variable problems such as coastal flooding and restricted access to ports, shifting zones of storminess and potentially more frequent and stronger hurricanes;
К счастью, нам удалось поставить заслон штормовой волне, угрожавшей каирскому консенсусу.
Fortunately, we managed to erect a dyke against the stormy waves threatening the Cairo consensus.
<<Догмы спокойного прошлого не подходят для сегодняшнего штормового настоящего.
The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
А как насчет Штормовой Погоды"?
Do you carry a copy of Stormy Weather?
Недавно одной штормовой ночью Чед и я смотрели Комнату Страха на Netflix и Чед такой типа:
One recent stormy night, Chad and I watched Panic Room on Netflix, and Chad was like,
Я не могу отпустить вас в эту темную и штормовую ночь, не отблагодарив вас.
I can't send you into the dark and stormy night... without some reward.
Штормовые ветры обдували нас в любое время года.
The stormy gusts that hit us no matter what season.
В штормовые банков Иордании я стою
"On Jordan's stormy banks I stand
Испаньола прошла спокойно, штормовые северные широты
The Hispaniola sailed swiftly out of the stormy northern latitudes.
Спасательную шлюпку или гибель в штормовой шквал?
Will they man the lifeboats and die on the stormy seas?
прил.
Во многих случаях это воздействие усугубилось в результате таких стихийных бедствий и чрезвычайных событий, как ураганы, циклоны, тайфуны, штормовые и необычно сильные приливы.
In many cases these impacts have been exacerbated by the effects of natural hazards and extreme events, such as hurricanes/cyclones/ typhoons, storm surges and abnormally high tides.
Мы также подвержены крайне разрушительным стихийным бедствиям, особенно ураганам и штормовым приливам, которые каждый год обрушиваются на нас со все большей частотой и свирепостью.
We are also prone to extremely damaging natural disasters, especially hurricanes and storm surges, which visit us annually with increasing frequency and ferocity.
В некоторых географических регионах указанные явления будут отмечаться вместе с учащением быстро возникающих бедствий во влажный сезон, вызывая более мощные и разрушительные штормовые ветры, наводнения и ураганы.
In some geographic regions, these events will combine with a higher incidence of rapid-onset disasters in the wet season, causing more violent and destructive storm surges, floods, and hurricanes.
прил.
8. Избегая ловушек давних <<разломов>>, которые разделяют более широкий диапазон государств -- членов Организации Объединенных Наций, и используя широкий подход, основанный на диалоге и формировании консенсуса, Альянс сохранил свой наступательный порыв в ходе этого порой штормового периода: он смог привлечь новых членов, добиться консенсуса среди своих сторонников и достичь своих целей.
8. Avoiding the pitfalls of long-standing fault lines that divide the broader constituency of United Nations Member States, and through a broad dialogue-based and consensus-building approach, the Alliance maintained its momentum during this sometimes troubled period: it was able to attract new members, build consensus within its constituency and deliver on its objectives.
187. В истекшем году Трибунал получал поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и расширял свое сотрудничество с рядом государств, однако действовать ему приходилось в штормовой обстановке.
187. The Tribunal has enjoyed the support of the United Nations and growing cooperation by a number of States in the past year, but it has had to navigate in troubled waters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test