Перевод для "шпиль" на английский
Примеры перевода
сущ.
Чичестер: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Chichester, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
Саутгемптон: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Southampton, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
Чичестер: до линии, соединяющей мыс Истоук и шпиль церкви в УэстУиттеринге, и в сторону моря от вод зоны 3.
Chichester, within a line drawn between Eastoke point and the church spire, West Wittering and seaward of Zone 3 waters.
Озеро Кихейвен: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Keyhaven Lake, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
Портсмут: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Portsmouth, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
Река Болье: до острова Уайт в пределах района, ограниченного с востока линией, соединяющей шпиль церкви в УэстУиттеринге и церковь Троицы в Бембридже, а с запада - линией, соединяющей мыс ТеНидлс и мыс Херст, и в сторону моря от вод зоны 2.
Beaulieu River, inside the Isle of Wight within an area bounded by lines drawn between the church spire, West Wittering, to Trinity Church, Bembridge, to the eastward, and the Needles and Hurst Point to the westward and seaward of Zone 2 waters.
А этот проклятый шпиль!
It's the dang spire.
Шпиль сделан из вибраниума.
Spire is vibranium.
Шпили и замки, храмы.
Spires and castles, cathedrals.
—о шпил€ми скорее стекающими.
More like streaming spires.
Хутора и высокие шпили?
What spires, what farms are those?
Город сверкающих шпилей.
Town city of gleaming spires.
Шпиль поднимается!
Spire on its way, up!
- ... центральный шпиль Атлантиса?
- The central spire of Atlantis? Yes.
Поднимайся дальше под шпиль.
Continue up the spire!
Он увидел, как меняется форма каменного шпиля напротив – стремительный порыв бури в одно мгновение засыпал его, превратив в низкий желтоватый курган.
He had looked up to a rock spire, seen it change shape under the blast, becoming a low, Cheddar-colored wedge.
На фотографии несколько молодых людей в спортивных куртках стояли в непринужденных позах под аркой ворот, за которыми виднелся целый лес шпилей. Я сразу узнал Гэтсби, с крикетной битой в руках; он выглядел моложе, но не намного.
It was a photograph of half a dozen young men in blazers loafing in an archway through which were visible a host of spires. There was Gatsby, looking a little, not much, younger--with a cricket bat in his hand.
а сама вершина – громадный скалистый шпиль – была совершенно бесплодной и голой. Над островом кружились птицы; но никаких зверей – или хотя бы змей в расселинах скал – Фродо не заметил. После завтрака Арагорн сказал своим спутникам:
and above them again were grey faces of inaccessible rock, crowned by a great spire of stone. Many birds were circling about it, but no sign of other living things could be seen. When they had eaten, Aragorn called the Company together. ‘The day has come at last,’ he said: ‘the day of choice which we have long delayed.
сущ.
Мне видится шпиль церкви, окруженной людьми.
I can see a steeple Surrounded by people
И статуи, И шпили не раскроют это.
And the statues And the steeples don't show it
Две башни, один шпиль.
Two towers, one steeple.
- А вон тот шпиль видишь?
See that steeple?
У всех церквей есть шпили.
All churches have steeples.
У всех церквей шпили, кроме этой.
All the churches have steeples except for this one.
"Капля дождя свисает со шпиля церкви."
"A single raindrop dangles from the church steeple."
Мальчишка прячется в башне со шпилем.
The boy is hiding in the steeple tower.
Сколько шпилей на Соборе?
How many steeples does the Cathedral have?
Я уже вижу шпиль церкви.
I can see the church steeple in the distance.
- Толку от этой караулки, если мы уже попались на глаза дракону, - проворчал Дори, который постоянно озирался на вершину горы, ожидая увидеть взгромоздившегося, будто птица на шпиле башни, Смауга.
“Not much use, if we have been seen coming here,” said Dori, who was always looking up towards the Mountain’s peak, as if he expected to see Smaug perched there like a bird on a steeple.
сущ.
– С мели ее нетрудно будет снять, – ответил он. – Во время отлива протяни канат на тот берег, оберни его вокруг одной из тех больших сосен, конец тащи сюда назад и намотай на шпиль.
«Why, so,» he replied: «you take a line ashore there on the other side at low water, take a turn about one of them big pines; bring it back, take a turn around the capstan, and lie to for the tide.
Я превосходно себя чувствую, ем, как бык, сплю, как бревно. И все же я не буду вполне счастлив, пока мои старые морячки не затопают вокруг шпиля.[21] В открытое море! К черту сокровища!
I am in the most magnificent health and spirits, eating like a bull, sleeping like a tree, yet I shall not enjoy a moment till I hear my old tarpaulins tramping round the capstan. Seaward, ho! Hang the treasure!
сущ.
Кажется Винни поставил шпиль на крыше казино.
Ooh, I guess Vinnie put the Spike at the top of the casino.
Тебе удастся потрогать вот эти сиськи только тогда, когда они чиркнут тебя по макушке, пока я буду шпилить твою тощую задницу!
The only way that you're gonna get to touch these boobs is if they graze the top of your head as I'm slam dunking your skinny ass!
Фродо почудилось, будто он различает у берега Андуина как бы на плаву в тумане верхушки и шпили высоких разрушенных башен.
There it seemed to Frodo that he descried far off, floating as it were on a shadowy sea, the high dim tops and broken pinnacles of old towers forlorn and dark.
сущ.
Теперь, жми на каждый шпиль до тех пор, пока он не зафиксируется на месте.
Now, push each pin up until it locks into place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test