Примеры перевода
сущ.
Этот еретический культ распространяет свою собственную версию конца света и произносит такую чепуху, как, например: <<Человек не должен принимать никаких лекарств, когда он страдает от болезни или недуга>>.
This heretical cult has been selling its own version of Doomsday, and talking such nonsense as `one should not take any medicine when he suffers from any illness or disease'.
Поэтому утверждения о том, что "политический диссидент" Ван был взят под стражу из-за его политической деятельности, являются совершенной чепухой."
The allegations that "political dissident" Wang has been taken into custody because of his political activities are utter nonsense.
В докладе подтверждается, что имела место этническая чистка против грузин и что российские обвинения в геноциде являются полной чепухой.
The report confirms that ethnic cleansing against Georgians took place and that the Russian allegation of genocide is total nonsense.
Может, и чепуха все это, а может, и нет.
Nonsense maybe, and maybe not.
Мать только сердилась на нее, говоря, что она несет чепуху.
Her mother only scolded her for being nonsensical.
— Все это чепуха, выдуманная людьми, — спокойно промолвил Флоренц.
“That,” said Firenze calmly, “is human nonsense.”
– Да брось ты чепуху молоть! За дурака, что ли, ты меня считаешь?
«Oh, let UP on this cussed nonsense; do you take me for a blame' fool?
Когда мы взяли его, разве мы не поклялись, что искореним всю эту опасную чепуху?!
Didn’t we swear when we took him in we’d stamp out that dangerous nonsense?”
— Уймитесь, милейший! — рявкнул Фадж. — Вы несете чепуху! — Вы не знаете Поттера!
“Calm down, man!” Fudge barked. “You’re talking nonsense!” “YOU DON’T KNOW POTTER!” shrieked Snape.
— По-моему, это несущественно, — сказала Гермиона. — Даже если он не врал, все равно я такой ужасной чепухи в жизни не слышала.
sighed Hermione. “Even if he was being honest, I never heard such a lot of nonsense in all my life.”
— Я полагаю, вы считаете, что вы куда более надежные сторожа, чем десяток заклинаний?! — громко возмутилась профессор. — Хватит этой чепухи!
“I suppose you think you’re harder to get past than a pack of enchantments!” she stormed. “Enough of this nonsense!
Гордая, величавая – чисто гора в снегу, а веселенькая, как девчонка в ромашковом венке. Ну вот, у меня, конечно, чепуха выходит, я все не о том.
Proud and far-off as a snow-mountain, and as merry as any lass I ever saw with daisies in her hair in springtime. But that’s a lot o’ nonsense, and all wide of my mark.’
Ученики не сводили с Бинса глаз, ждали продолжения, а Бинсу эта чепуха порядком надоела. — Все это, разумеется, миф. Комнату искали, и не раз; искали самые сведущие колдуньи и маги.
There was unease in the air as everyone continued to watch him, hoping for more. Professor Binns looked faintly annoyed. “The whole thing is arrant nonsense, of course,” he said. “Naturally, the school has been searched for evidence of such a chamber, many times, by the most learned witches and wizards. It does not exist.
сущ.
Писательская чепуха.
Writer stuff.
Да так чепуха!
Some stuff.
Клоунскую чепуху.
Clown stuff.
– А что же мы будем грабить? Дома, или скотину, или… – Чепуха!
«But who are we going to rob?-houses, or cattle, or-« «Stuff!
Так что, по-моему, всю эту чепуху Том Сойер выдумал, как всегда выдумывает.
So then I judged that all that stuff was only just one of Tom Sawyer's lies.
сущ.
Биология - просто чепуха, полная чепуха.
Biology--it's crap, utter crap.
Да ну, чепуха.
Oh, crap.
Обычная чепуха.
The usual crap.
Чепуха, Ровена.
Cut the crap, Rowena.
сущ.
Дзэн-буддийская чепуха.
Zen malarkey.
Эй, эй, прекрати нести чепуху, которую обычно арабы несут молодым девушкам.
Hey. Hey. Cut the plausible Arab malarkey.
Ну, похоже, что сегодня в меню разная чепуха с большой примесью всякого вздора.
Well, seems what's on the menu tonight is malarkey with a big side of poppycock.
Это все чепуха.
It's all malarkey.
Сейчас ты пойдешь и расскажешь Элли все про Санта Клауса... про его летающего оленя, его сани и всю остальную чепуху.
Now you go in there and tell ally all about Santa claus... his flying reindeer his sled and all the rest of that malarkey.
Вряд ли мне станет легче, или ты просто несешь чепуху...
Whether it's to make me feel better or just to spin some Crosley malarkey...
Звучит прекрасно, если вы верите в эту чепуху про CO2, но тут есть несколько недостатков.
Sounds wonderful, if you believe in this carbon malarkey, but there are a couple of drawbacks.
сущ.
Мой муж считает, что это чепуха.
My husband thinks it's baloney.
Да чепуха всё это.
Ah, that's a lot of baloney.
- чтобы погрязнуть в этой чепухе.
- to stick on all his baloney.
Чепухи не неси.
Cut out the cryin' baloney.
Что это за чепуха?
What is this baloney?
сущ.
Чепуха. Я в это не верю.
It's humbug!
Хо-хо, чепуха.
Ho, ho, humbug.
Они хотели знать, что значит чепуха.
They, um, wanted to know what "humbug" meant.
Что Рождество - чепуха, бесполезная трата времени и денег... фальшивое и корыстное празднование, которое честнее игнорировать.
That Christmas was a humbug, a waste of time and money. A false and commercial festival devoutly to be ignored.
Это святки - чепуха, дядюшка?
Christmas, a humbug, Uncle?
сущ.
Потому что мне кажется, что это просто чепуха.
Because I feel like it's just blah.
сущ.
- Да. - Чепуха.
Bollocks.
сущ.
но это чепуха.
You might say, "Well, there's fat in butter too," but that's just poppycock.
- А мне кажется, она означает "чепуха".
- I think it means poppycock.
Чепуха какая-то!
That is pure poppycock.
Что за чепуха с "Я - это деньги"?
What was all that "I am money" poppycock?
сущ.
Братство и чепуха, ты насквозь промерзла.
Brotherhood and fiddlesticks! You're frozen through.
сущ.
а там и король полез туда же: выступил с речью и понес, как всегда, чепуху; а потом гробовщик стал подкрадываться к гробу с отверткой. Я сидел как на иголках и смотрел на него во все глаза. А он даже и не заглянул в гроб: просто надвинул крышку без всякого шума и крепко-накрепко завинтил ее. С тем я и остался!
and then the king he shoved in and got off some of his usual rubbage, and at last the job was through, and the undertaker begun to sneak up on the coffin with his screw-driver. I was in a sweat then, and watched him pretty keen. But he never meddled at all; just slid the lid along as soft as mush, and screwed it down tight and fast. So there I was!
сущ.
Хватит болтать чепуху, сходи лучше за Яблоком
Stop blathering and go get Apple.
Чепуха, Дживс.
Oh, apple sauce, Jeeves. Oh!
сущ.
Но может быть та чепуха, которую ты изучала на занятиях по управлению своим гневом может помочь этим парням держаться отсюда подальше. в следующий раз.
I thought maybe some of the tripe you learnt in anger management class could help keep this guy out of here the next time.
Мы с вами знаем, что всё это полнейшая чепуха.
We know, you and I, that this is all terrible tripe.
Как может мать двоих детей, имея голову на плечах, верить в какую-то чепуху, в глупость?
How can a woman like you, with two children,.. ..believe in all this tripe and these tricks?
Вы правде верите в эту чепуху?
Do you believe that tripe?
А в итоге играешь чепуху.
- And one ends up playing appalling tripe.
сущ.
Просто чепуха какая-то.
Not to say, flapdoodle!
Вся эта католическая чепуха, не имеет ничего общего с Богом.
But that's Vatican flapdoodle. It doesn't have a thing to do with God.
Немного погодя король поднялся на ноги, выступил вперед и, собравшись с силами, начал мямлить речь, а попросту говоря – молоть всякую слезливую чепуху насчет того, какое это тяжелое испытание для них с братом – потерять покойного – и какое горе не застать его в живых, проехав четыре тысячи миль, но что это испытание им легче перенести, видя такое от всех сочувствие и эти святые слезы, и потому он благодарит их от всей души, от всего сердца и за себя, и за брата, потому что словами этого нельзя выразить, все слова слишком холодны и вялы, и дальше нес такой же вздор, так что противно было слушать;
Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it's a trial that's sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother's heart, because out of their mouths they can't, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening;
сущ.
чепуха,Каллард.
Oh, balls, Callard.
сущ.
Просто очередная чепуха.
Just another ballyhoo.
Ќа теб€ начинает вли€ть тво€ собственна€ чепуха.
You're beginning to fall for your own ballyhoo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test