Примеры перевода
28. Приведенная цитата ошеломляет и вызывает чувство стыда.
28. This quotation is astonishing - and shaming.
Я не хотел бы утомлять Вас, г-н Председатель, перечислением других цитат.
I do not wish to burden you with further quotations.
Председатель (говорит по-английски): Правильно ли я понимаю, что, если мы сделаем прямую цитату, представитель Египта не будет возражать против включения слов <<2006 год>> в цитату?
The Chairman: Am I correct in my understanding that if we were to make a direct quotation, the representative of Egypt would now not mind the inclusion of "2006" in the quotation.
К ответу правительства прилагаются цитаты из законодательства Мавритании.
The quotations from Mauritanian legislation are annexed to the reply.
На этом я закончу цитату, а остальное можно прочитать в распространенном документе.
I will end the quotation here; the rest is readable in the distributed document.
В пределах этой цитаты, возможно, была бы оправдана ссылка на 2006 год.
Within that quotation, perhaps the reference to 2006 might be justifiable.
Нижеследующая цитата довольно красноречиво доказывает это:
The following quotation is quite telling in this context:
В том что касается самой цитаты, Председатель исходит из правильного понимания.
The Chairman's understanding is correct in terms of the quotation.
«Откуда ему известна эта цитата? – спросила она себя. – Он же не изучал таинства…»
Where did he learn that quotation? she asked herself. He hasn't studied the mysteries . "Thus it is spoken,"
– Когда-нибудь я поймаю этого парня на отсутствии подходящей цитаты, и он будет похож на голого, – бросил герцог.
"Someday I'll catch that man without a quotation and he'll look undressed," the Duke said.
– Очень трогательная цитата, – сказал герцог. – Передай пока командование над своей шайкой какому-нибудь лейтенанту.
"A very moving quotation," the Duke said. "Turn your crew over to a lieutenant.
Не может ли оно относиться к реальному лицу? – «Служит двум господам», – вспомнил Халлек. – Звучит как религиозная цитата, пожалуй…
Could he have been referring to a real person?" "Serving two masters," Halleck said. "It sounds like a religious quotation."
Халлек не уставал изумлять его – голова, набитая песнями, цитатами, цветистыми фразами… и сердце асассина, когда дело касалось Харконненов.
Halleck was a continual amazement—a head full of songs, quotations, and flowery phrases . and the heart of an assassin when it came to dealing with the Harkonnens.
– У Гурни всегда была наготове подходящая цитата, – проговорил Пауль. – Как сейчас слышу: «И реки сделаю сушею, и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее…»
"Gurney always had the right quotation," Paul said. "I can hear him now: 'And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers.' "
Это не цитата, это сообщение; и это не цитата, а изложение формулировки.
That is not quoting; it is reporting. It is not a quote; it is reported language.
– Привет, – сказал Зафод спутанному клубку представителей прессы, которые толпились рядом и не могли дождаться, когда он, наконец, прекратит говорить “привет” и перейдет к цитатам.
“Hi,” he said to a small knot of creatures from the press who were standing nearby wishing that he would stop saying Hi and get on with the quotes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test