Примеры перевода
гл.
4.7.1.1 В ходе испытания через шланг должно циркулировать масло при температуре 93 °С и под давлением, равным как минимум эксплуатационному.
The test has to be completed with circulating oil having a temperature of 93 °C, and a minimum pressure of WP.
Получается, что сырьевые товары могут свободно циркулировать по свету, а люди -- нет?
Are commodities to circulate freely around the world but not human beings?
3.7.1.1 В ходе испытания через шланг должно циркулировать масло при температуре 93°С и под минимальным давлением 3000 кПа.
The test has to be completed with circulating oil having a temperature of 93 °C, and a minimum pressure of 3,000 kPa.
Целью этой поездки было убедиться в подлинности упорных слухов, циркулировавших в этих районах.
The purpose of the mission was to ascertain the truth of persistent rumours circulating in these areas.
Это можно сравнить с нормальным кровообращением, когда кровь должна равномерно циркулировать во всех органах.
The point can be viewed as being analogous to the circulation of blood, which must flow evenly through all organs.
1.7.2.1 В ходе испытания через шланг должно циркулировать масло при температуре 93°C и под минимальным давлением 26 МПа.
The test has to be completed with circulating oil having a temperature of 93 C, and a minimum pressure of 26 MPa.
Эти деньги начнут циркулировать в экономике, поддерживая малый бизнес и банки.
That money will begin to circulate through the economy, supporting small businesses and banks.
169. С появлением Интернета стали циркулировать как бы юмористические послания, которые, однако, имеют презрительный расистский оттенок.
169. With the advent of the Internet, there have been a number of emails which are circulated as humour but which have demeaning racial overtones.
Наркотики не могут циркулировать, когда сердце остановилось.
Drugs can't circulate once the heart stops.
Имя Рэймона начало циркулировать по Парижу и его салонам.
Raymond's name began to circulate through Paris.
Вероятно кровь застоялась, и не может циркулировать.
The blood's probably stagnant, so it can't re-circulate.
Я помогаю тебе. Твоя кровь будет лучше циркулировать.
I'm helping you warm up, to let your blood circulate better.
Артур похлопал себя руками, чтобы попробовать заставить собственную кровь циркулировать быстрее.
Arthur slapped his arms about himself to try and get his circulation a little more enthusiastic about its job.
Даже еще до недавнего преобразования золотой монеты в Великобритании золотая монета или, по крайней мере, та часть ее, которая циркулировала в Лондоне и в его окрестностях, меньше отклонялась от установленного веса, чем большая часть серебряной монеты.
Even before the late reformation of the gold coin of Great Britain, the gold, that part of it at least which circulated in London and its neighbourhood, was in general less degraded below its standard weight than the greater part of the silver.
Небольшая остановка в деятельности того большого кровеносного сосуда, который искусственно расширен сравнительно с его естественными размерами и через который заставляют циркулировать неестественно большую часть промышленности и торговли страны, почти, наверное, приведет к весьма опасным заболеваниям всего политического организма.
A small stop in that great blood-vessel, which has been artificially swelled beyond its natural dimensions, and through which an unnatural proportion of the industry and commerce of the country has been forced to circulate, is very likely to bring on the most dangerous disorders upon the whole body politic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test