Перевод для "царь" на английский
Примеры перевода
сущ.
Творческая энергия наших народов должна быть наконец направлена на служение делу мира, ибо, как писал тысячи лет назад мудрейший из царей, царь Соломон, строитель Храма в Иерусалиме, есть
The creative energies of our peoples should at long last be put to work in the service of peace, for as the wisest of kings, King Solomon, the builder of the Temple in Jerusalem, wrote thousands of years ago, there is:
И в этой связи необходимо напомнить, что в Вифлееме родился и царь Давид, который помимо того, что был одним из величайших царей Израиля, занимал выдающееся место в искусстве.
And in this respect it is worth remembering that Bethlehem was also the birthplace of King David, who apart from being one of the greatest kings of Israel, was also an outstanding man of the arts.
Все это произошло потому, что наши цари предложили землю и кров всем религиям.
All this happened because our kings offered land and facilities to all religions.
Второе болгарское царство было основано при правлении царя Петра IV (1185-1197 годы).
The Second Bulgarian Kingdom was established under the rule of King Peter IV (1185—1197).
В первой половине XIII века оно достигло нового расцвета при правлении царя Калояна и царя Ивана Асена II. Самым драматичным периодом существования болгарского государства был конец XIV века, когда Болгария постоянно подвергалась нападениям турок.
In the first half of the thirteenth century it achieved new ascent under the rule of King Kaloyan and King Ivan—Assen II. A most dramatic period for the Bulgarian State was in the late fourteenth century when Bulgaria was subjected to continuous Ottoman invasions.
Аллах - милостивый, милосердный, всемогущий, царь царей и всеведущий повелитель - охраняет этот народ.
That nation is protected by God, the Merciful, the Compassionate, the Almighty, the King of Kings and the Knower of all Secrets.
После смерти царя Давида и вплоть до начала нашей эры Вифлеем практически оставался в забвении.
After King David and until the beginning of this era, Bethlehem was almost left in oblivion.
В Коране с почтением упоминаются 18 еврейских патриархов и царей.
Eighteen Hebrew patriarchs and kings are reverentially mentioned in the Koran.
Сасанидские цари правили страной почти 400 лет вплоть до нашествия арабов на Иран.
The Sasanid kings ruled for about 400 years until the Arab invasion of Iran.
Позднее царем стал выходец из рода ахеменидов Дарий, который еще больше расширил территории, завоеванные Киром.
Darius later became Achaemenid king and expanded the military conquests of Cyrus.
Царь царей. Он воскрес.
King of kings... he has risen.
Ты, о Царь, Ты Царь царей.
You, oh king, are the king of kings.
Будь осторожен, царь царей.
Be careful, king of kings.
Нет, мы обратимся в пепел, как цари древнейших времен, когда еще не приплыл с Запада ни один корабль.
We will burn like heathen kings before ever a ship sailed hither from the West.
Римляне в эпоху царей и в первый период республики служили таким же образом.
The Roman people under their kings, and during the first ages of the republic, served in the same manner.
Нам доносят, что многие восточные цари привели свои рати под начало Мордора.
It is reported to us that many kings have ridden in from the East to the service of Mordor.
Уйму народу сгубили древнейшие усобицы, однако же, когда цари и князья возвратились из-за Великого Моря, пригоряне жили себе да поживали, где и прежде, и живут-поживают там до сих пор, а былые цари и князья давным-давно уж стали небывальщиной.
but when the Kings returned again over the Great Sea they had found the Bree-men still there, and they were still there now, when the memory of the old Kings had faded into the grass.
Сицилиец Агафокл стал царем Сиракуз, хотя вышел не только из простого, но из низкого и презренного звания.
Agathocles, the Sicilian,(*) became King of Syracuse not only from a private but from a low and abject position.
Но вам-то повезло, потому что, не будь нас здесь, степной царь-конунг недалеко бы уехал, а уехал бы – возвращаться было бы некуда.
But it was well for you, for if they had not met us, then the king of the grassland would not have ridden far, and if he had there would have been no home to return to.
Эльфийский царь Гил-Гэлад и Великий князь Западного Края Элендил низвергли Саурона, но и сами пали в последней роковой сече;
It was Gil-galad, Elven-king and Elendil of Westernesse who overthrew Sauron, though they themselves perished in the deed;
А перед ним ссутулился согбенный годами старец, весь в белом сиянье, наделенный властью превыше царей земных.
Before him stooped the old figure, white, shining now as if with some light kindled within, bent, laden with years, but holding a power beyond the strength of kings.
Ромул не стал бы царем Рима и основателем государства, если бы не был по рождении брошен на произвол судьбы и если бы Альба не оказалась для него слишком тесной.
It was necessary that Romulus should not remain in Alba, and that he should be abandoned at his birth, in order that he should become King of Rome and founder of the fatherland.
сущ.
В V веке столицей государства стал основанный царем Вахтангом Горгасали город Тбилиси.
In the fifth century, T'bilisi, founded by tsar Vakhtang Gorgasali, became the capital.
58. Г-н ВЕРВЕЙ (Нидерланды) напоминает, что первая Международная конференция мира состоялась в 1899 году в Гааге по инициативе русского царя Николая II и королевы Нидерландов Вильгельмины.
58. Mr. Verweis (Netherlands) recalled that the first International Peace Conference had been held at The Hague in 1899 at the initiative of Tsar Nicholas II of Russia and Queen Wilhelmina of the Netherlands.
В 1008 году царь Баграт III Багратиони восстановил объединенное грузинское царство.
In 1008 A.D., tsar Bagrat III Bagrationi restored unified Georgian rule.
Позднее, согласно древним хроникам, объединенной западной и восточной Грузией со столицей в Мцхета правил царь Парнаваз (между 299 и 234 годами до н.э.).
The chronicles tell us that later, a tsar named Parnavaz ruled over a union of western and eastern Georgia which had its capital in Mtskheta (between 299 and 234 B.C.).
Предполагаемые члены сербской организации <<Гвардия царя Лазара>> и <<Албанской национальной армии>> несколько раз выступали в средствах массовой информации, представляя это как интервью с так называемыми командирами.
Alleged members of the Serbian Tsar Lazar Guard and the Albanian National Army made several media appearances, purportedly featuring interviews with alleged commanders.
Теодор Рузвельт, как, наверное коекто знает, получил Нобелевскую премию мира, ибо он, вместе с царем России, стал инициатором первых разоруженческих переговоров, какие только знала современная Европа.
Theodore Roosevelt, as some may know, won the Nobel Peace Prize because he was, together with the Tsar of Russia, an initiator of the first disarmament negotiations modern Europe knew.
Впоследствии мэр Северной Митровицы объявил о планах создания пешеходной зоны возле северной оконечности моста с главной площадью под названием <<Площадь царя Лазаря>>.
The mayor of North Mitrovica subsequently announced plans for a pedestrian zone around the northern end of the bridge, with a main plaza to be named "Tsar Lazar Square".
Всеми ты царями царь.
You're the tsar of tsars.
От царя?
The Tsar?
Вoт Вы гoвoрите, царь, царь.
Well, everyone keeps saying: tsar, tsar...
Только если ты не найдешь, то уж извини, голубчик, ответишь! К государю, к государю, к самому царю побегу, милосердому, в ноги брошусь, сейчас же, сегодня же! я — сирота!
Only if you don't find anything, then, excuse me, my dear, but you'll answer for it! To the sovereign, the sovereign, I'll run to the merciful tsar himself, I'll throw myself at his feet, now, today! I'm an orphan!
сущ.
Он сказал, что он "царь и повелитель" и что я должна делать все, что он мне скажет.
He said that he is the `czar and ruler' and that I must do whatever he tells me to do.
Прямо-таки царя?
Recovery czar?
Царь Батюшка!
Our father, the Czar!
Это царь Николай.
This Czar Nicholas.
Люблю царя.
I like the Czar.
Те кто перечат царю, почувствуют гнев царя!
Those who cross the czar feel the wrath of the czar!
- Царя скинули!
- The czar's overthrown!
Я - царь.
I am the czar.
"Убей царя"?
"Kill the czar"?
Никакого Царя Машин?
No Car Czar?
"Гений или царь?"
"Genius or czar?"
сущ.
Молитва для царя? Конечно.
A blessing for the Tzar?
Был. Царем.
Was a Tzar.
Я теперь царь!
I am the Tzar now!
- Ты не можешь меня убить, я царь!
I'm a Tzar!
- Тебя как звать, царю?
What's your name, Tzar?
сущ.
Я – царь морских вод, я – повелитель...
I am the monarch of the sea I am the ruler of the...
Достал меня лесной царь.
Done in by the monarch of the forest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test