Примеры перевода
прил.
6. Кроме того, при помощи своих средств массовой информации иракский режим хвастливо распространяет информацию о быстрых темпах, с которыми он завершает строительство своих пристаней и гаваней, а также о том, что они готовы к эксплуатации и приему судов; поэтому лишены всякого смысла утверждения о том, что такие порты должны строиться на суше или же что их должно строить государство, не имеющее выхода к морю или не имеющее береговой линии.
6. Furthermore, the Iraqi regime is always boasting through its information media of the speed with which it completes the construction of its wharves and harbours and the speed with which they are ready for operation and to receive vessels, so that it does not make sense that such ports should have been built on dry land and by a State that has no outlet to the sea or no coastline.
Кроме того, она призывает Совет и Генерального секретаря предпринять требуемые шаги для того, чтобы привлечь к ответственности совершающих эти акты лиц и стоящие за ними региональные и международные державы, начавшие хвастливо трубить о своей поддержке террористических групп, которые несли в последнее время разорение Сирии и региону.
It further calls on the Council and Secretary-General to do what is required in order to hold accountable the perpetrators of those acts and the regional and international Powers that stand behind them, which have begun to boast of and trumpet their support for those terrorist groups that have recently been laying waste to Syria and the region.
Приведенных ниже отрывков из прессы киприотов-греков будет достаточно для того, чтобы показать, до какой степени руководство киприотов-греков объединяет "Кипр" с Грецией, и проиллюстрировать хвастливые заявления о том, что они добились успеха в деле полного объединения и что остальное будет завершено благодаря членству в Европейском союзе:
The following excerpts from the Greek Cypriot press will suffice to show to what extent the Greek Cypriot leadership has integrated "Cyprus" with Greece and the boastful remarks that they have succeeded in full integration and that the rest will be completed through European Union membership:
Почти 8000 палестинцев содержатся без суда и следствия в заключении, находясь в ужасных условиях, и когда они выступили с протестом против этих условий, один израильский министр хвастливо заявил: <<Пусть объявят голодовку и голодают, пока не перемрут>>.
Almost 8,000 Palestinians are being held without trial under merciless conditions, and when they protested against those conditions, an Israeli minister boasted, and I quote, "let them go on a hunger strike until they die".
Гн Клеридес в ходе пресс-конференции 2 апреля 2001 года выразил готовность кипрско-греческого руководства развернуть на острове ракетные комплексы С300, заявив хвастливо: <<Мы можем разместить у себя С300 в любое время>> (выходящая на английском языке кипрско-греческая ежедневная газета <<Сайпрус мейл>> от 3 апреля 2001 года).
Mr. Clerides, at a news conference of 2 April 2001, has expressed the intention of the Greek Cypriot leadership to deploy the S-300 missiles on the island, by boasting: "We could bring the S-300s at any time" (English language Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, of 3 April 2001).
Надеюсь, я не произвожу хвастливого впечатления, когда говорю, что Конвенция достигла нашего совместного видения.
I hope I do not sound boastful when I say that the Convention has achieved our shared vision.
42. Правительству Судана хорошо известно о тайной встрече Специального докладчика с двумя родственниками уже упоминавшихся офицеров, которая была организована дипломатом одной из западных стран, и о хвастливых замечаниях, сделанных позже этими родственниками, заявившими о том, что им удалось настроить Специального докладчика против правительства.
42. The Government of the Sudan is fully aware of the clandestine meeting that the Special Rapporteur had with two relatives of the officers concerned, which was arranged by a western diplomat, and the boastful remarks made later on by the relatives concerned that they had succeeded in turning the Special Rapporteur against the Government.
Необходимо отметить, что негативная позиция администрации Соединенных Штатов, нацеленная на то, чтобы затянуть достижение соглашения в рамках Меморандума о взаимопонимании на период, более длительный чем тот, который предусмотрен для его осуществления, вкупе с ее попыткой воспрепятствовать осуществлению Меморандума после ракетных ударов 3 и 4 сентября 1996 года подтверждают, что ответственность за длительные страдания иракского народа несут Соединенные Штаты, которые хвастливо заявляют о своей озабоченности правами человека и страданиями людей в то время, когда правительство Ирака продемонстрировало готовность к полному и серьезному сотрудничеству и выполнению в целях достижения и осуществления этого соглашения.
It must be pointed out that the negative positions of the United States Administration, intended to delay agreement under the Memorandum of Understanding for a period longer than that prescribed for benefiting from it, coupled with its attempt to impede implementation of the Memorandum following the military missile attack launched on 3 and 4 September 1996, confirm that the prolonged suffering of the Iraqi people is the responsibility of the United States, which boasts of its concern for human rights and peoples' suffering, at a time when the Government of Iraq demonstrated full and serious cooperation and compliance with a view to the achievement and implementation of that agreement.
Боевики <<Аль-Каиды>> хвастливо взяли на себя ответственность за ужасное нападение, совершенное 3 декабря 2009 года в Могадишо во время церемонии вручения дипломов выпускникам Бенадирского университета, в результате которого погибло большое число врачей-выпускников, -- как раз в то время, когда страна в них так нуждалась.
Al-Qaida boasted of its responsibility for the horrible acts that occurred in Mogadishu on 3 December 2009 at the Benadir University graduation ceremony, where many graduating doctors died at a time when the country needed them most.
Однако они бы изумились, узнав, что глава правительства Израиля в узком кругу сам хвастливо говорит, что прибегает к такой политике, которую он считает весьма эффективным средством прекращения мирного процесса самым неприметным образом, который только возможен.
They would, however, be surprised to learn that the Head of the Israeli Government himself boasts to his inner circle of employing such a tactic, which he believes is a very astute means of ending the peace process as unobtrusively as possible.
Любовь не хвастлива или безумна
"Love isn't boastful or crazy
Вы бы назвали его хвастливым, эгоистичным, высокомерным?
Would you call him arrogant, boastful, egotistical?
"И звери будут судить нечестивые и хвастливые."
And the beasts shall stand in judgment of the wicked and the boastful.
Она не хвастлива и не тщеславна.
Love is never boastful or conceited.
Любовь терпелива, любовь добра, не ревнива, не хвастлива.
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
Один из наших хвастливых силачей.
One of our boastful beasts.
Любовь не хвастлива и не тщеславна.
- "Love is never boastful nor conceited.
невежественных и хвастливых.
Women who act like they know everything, women who act ignorantly or boast around, I dislike them a lot.
Твой хип-хоп альбом был хвастливым и ненужным!
Your hip-hop CD was boastful and unnecessary.
Я не хвастливый человек, Чарли, но это была моя Мона Лиза.
I'm not a boastful man, Charlie, but this was my Mona Lisa.
— Никогда, — подтвердил Дамблдор. — Он, как я уже сказал, сделал признание, полное и хвастливое.
“Never,” said Dumbledore. “He gave, as I say, a full and boastful confession.”
Джессика отметила хвастливые нотки в голосе, но главное, на что она обратила внимание, – это то, что девушка говорит по заранее заданной роли и именно в определенный момент.
Jessica heard the boastful tone of voice, but noted most that the young woman had spoken on cue—a set piece.
Он во всеуслышание сожалел о том, что первокурсников не берут в сборные факультетов, и рассказывал длинные хвастливые истории о том, где и как он летал на самых разных метлах. Истории обычно заканчивались тем, что Малфой с невероятной ловкостью и в самый последний момент умудрялся ускользнуть от магловских вертолетов.
He complained loudly about first years never getting on the house Quidditch teams and told long, boastful stories that always seemed to end with him narrowly escaping Muggles in helicopters.
прил.
Я не травлю, и я не хвастун, и не хвастливый.
I ain't braggin', or a braggart, or a blowhard.
прил.
Это все телекоммуникационные компании, увлекающие население своей хвастливой рекламой.
It's these telecommunication companies, overwhelming the populace with their ostentatious advertisements.
Это Mercedes SLS - бестолковая машина хвастливая и пошлая, для неуверенных в себе людей.
This is the Mercedes SLS, it's a stupid car, an ostentatious vulgarity for people wracked with self-doubt.
Кадиллак, с этими огромными, хвастливыми ребрами... Cadillac, with these huge, ostentatious fins определял стиль для авто-производства в течении 10-15 лет.
Cadillac, with these huge, ostentatious fins set the style for the industry for 10 or 15 years.
Подумал, что Оксфорд это слишком хвастливо.
I found the degree from oxford a tad ostentatious.
Это немного хвастливо.
It's a bit ostentatious.
Толпа вокруг близнецов Уизли рассеялась не сразу. Потом они втроем с Ли долго считали выручку, так что гостиная опустела только за полночь. Фред, хвастливо встряхивая коробку с монетами к недовольству Гермионы, наконец закрыл дверь в мужские спальни.
It was a long while before the crowd around the Weasley twins dispersed, then Fred, Lee and George sat up counting their takings even longer, so it was well past midnight when Harry, Ron and Hermione finally had the common room to themselves. At long last, Fred had closed the doorway to the boys’ dormitories behind him, rattling his box of Galleons ostentatiously so that Hermione scowled.
прил.
Вы с Фредом Джонсоном, два хвастливых землянина, указывали астероидянам, как управлять Поясом.
You and Fred Johnson, two big, nice Earthers telling Belters how they should run the Belt.
Для женщины в оранжевой робе арестанта с волдырями на ногах ты слишком хвастлива.
That's big talk for a woman standing in an orange jumpsuit with blisters on her feet.
Большой, хвастливой, на самом деле слегка толстой задницей ?
A big, tall, actually slightly fat arse?
прил.
Он очень хвастливый.
He's really tall.
прил.
[КЛИП: "ЯРОСТЬ"] Стать нежнее... красивее... и менее хвастливым.
To be sweeter... prettier... less... gassy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test