Перевод для "ханжеский" на английский
Примеры перевода
прил.
Подобное заявление, последовавшее за агрессией Хорватии против Краины, является совершенно ханжеским и лицемерным, поскольку наглая агрессия хорватской армии против районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, по-прежнему продолжается.
Such a statement, following Croatia's aggression against Krajina, is downright hypocritical and sanctimonious, since the unscrupulous aggression of the Croatian army against the United Nations protected areas still continues.
Однако даже при беглом рассмотрении этой разновидности глобализма обнаруживается его ханжеский, если не лицемерный, характер.
However even a cursory examination of this brand of globalism reveals it to be sanctimonious, if not hypocritical.
Наша позиция не является такой, какой ее, возможно, представляют себе некоторые реалистически мыслящие люди, то есть позиция ханжеского преклонения перед законностью.
Our attitude is not what some realistic minds might describe as one of sanctimonious legality.
Ах да, ты старый ханжеский пердун.
You're a sanctimonious old prick.
Я предполагаю, что ты получила тот же ханжеский характер.
I suppose you've got the same sanctimonious disposition.
Так что оставь свое никчемное ханжеское мнение при себе.
So why don't you keep your sanctimonious little opinions to yourself?
Это - бешеная группа из ханжеских благодетелей человечества посвященная нашему крушению.
It's a rabid group of sanctimonious do-gooders dedicated to our downfall.
Ты заговорила, как какая-нибудь ханжеская святоша с юга.
You sound like a sanctimonious southern preacher!
Избавь меня от этого ханжеского дерьма.
Spare me the sanctimonious bullshit.
Ханжеский лицемерный придурок!
Sanctimonious, hypocritical prick!
Но это ханжеская точка зрения.
But this sanctimonious view.
Он скорчил ханжескую физиономию и отвесил Гермионе маленький поклон.
He gave Hermione a sanctimonious little nod.
— Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.
“Well, I certainly don’t,” said Percy sanctimoniously. “I shudder to think what the state of my in tray would be if I was away from work for five days.”
Те, кто хмурился, вполголоса обменялись фразами, выражающими согласие; но что заставило Гарри заговорить — это ханжеский малюсенький кивок Перси. — Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить.
Those who had been frowning now murmured in agreement, but it was the sight of Percy’s sanctimonious little nod that goaded Harry into speech. “I did it because of the Dementors!” he said loudly, before anyone could interrupt him again.
прил.
Правительство проводит кампании по повышению уровня самосознания и пытается покончить с ханжескими табу в области обучения, пропагандируя тему приобщения к социальной жизни.
The Government carried out consciousness-raising campaigns and was trying to do away with prudish taboos in teaching, while promoting the theme of inclusion.
Она немного по-ханжески относится
She's a little prudish
Все мы сидим в смятении, в неведении, как ханжеские пещерные люди, переполненные позором и... и... Виноватые... когда на самом деле, никто не понимает секса.
Yet we sit huddled in the dark like prudish cavemen, filled with shame and... and...guilt... when the truth is, nobody understands sex.
Это была наиболее ханжеская формулировка, но, да, пишем.
That is a uniquely prudish way of putting it. But yes, we do. Oh.
Все мы сидим, скорчившись в темноте, как ханжеские пещерные люди, стыдясь, когда на самом деле, никто не понимает секса.
And we rannicchiamo in the dark prudish as cavemen ashamed... When in fact ' no one really understands sex.
И ты, со своей бескомпромиссной ханжеской жесткостью, и своей снисходительностью, и раздражающей верой, что ты всегда умнее всех.
And you, with your uncompromising, prudish rigidity, and your condescension, and your infuriating belief that you're always the smartest one in the room.
И убрался подальше от ханжеского взгляда Рима.
And to remove himself from the prudish eyes of Rome.
Несколько по-ханжески, не считаете?
A bit prudish, isn't it?
Но держу пари, что список ханжеской доктрины морального совершенствования длится бесконечно.
But I'll bet the list of prudish perfectionism goes on ad nauseam.
прил.
Правительство Соединенных Штатов, применяя самые извращенные, коварные и ханжеские методы, которые только можно себе вообразить, пытается воспрепятствовать тому, чтобы Куба открывала в иностранных банках депозитные счета в долларах США, которые она получает от торговли в валютных магазинах, туризма, и других видов торговли.
Using the most perverse, artful and hypocritical tactics imaginable, the United States Government is attempting to prevent Cuba from depositing in foreign banks dollars earned from retail cash sales, activities connected with tourism and other commercial services.
Подобными заявлениями Россия продолжает свои лицемерные и ханжеские попытки убедить международное сообщество в том, что она является не стороной конфликта, а миротворцем и, соответственно, ее правительство может стать гарантом мира и безопасности в регионе.
With such statements, Russia is continuing its hypocritical and self-righteous attempts to assure the international community that it is a peacekeeper and not a party to the conflict and that the Russian Government is therefore capable of guaranteeing peace and security in the region.
35. Некоторые из этих стран занимают ханжескую позицию, поскольку они сами применяют смертную казнь, позволяя солдатам расстреливать убийц и мародеров.
Some of the countries in question were being hypocritical, since they practised capital punishment by allowing soldiers to shoot to kill murderers or pillagers.
Хотя либерийское правительство было серьезно виновато и хотя мы решительно осуждаем рабство любого рода, эта попытка Лиги Наций подорвать суверенитет Либерии была зловещей, ханжеской уловкой, единственная цель которой заключалась в том, чтобы увековечить расистский миф, коренящийся в самом деструктивном невежестве.
Although the Liberian Government was grievously at fault, and while we roundly condemn slavery of any kind, that attempt by the League of Nations to undermine Liberia's sovereignty was a sinister, hypocritical subterfuge whose only purpose was to perpetuate a racist myth rooted in a very destructive ignorance.
Я ненавижу эти постные, ханжеские физиономии.
How I loathe these long, hypocritical faces!
прил.
Мы не нуждаемся в сочувствии или ханжеском снисхождении.
We are not asking for sympathy or pious condescension.
- А ханжеский святоша?
No! - Would a pious man of God?
Освободи меня от своего ханжеского осуждения, брат Кадфаэль!
Spare me your pious disapproval, Brother Cadfael!
Ты всего лишь жаждущий внимания, ленивый, не умеющий ни петь, ни играть, похожий на гомика, ханжеский козёл.
You ain't nothing but a scene-stealing, conniving, no playing, no singing, pussy faced, pious motherfucker.
Э-э, мне стоит... Я просто хотел извиниться за мою ханжескую тираду ранее.
Uh,for what it's worth, i,uh, i just wanted to apologize for my pious rant earlier.
прил.
А вы, ребята, должны вернуться со свадьбы с подробным досье на Алехандро, который, готов поспорить, будет изнеженной, ханжеской пародией на меня.
And you guys are coming back from that wedding with a full report on Alejandro, who I'm betting will be a very sissified, prissy version of moi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test