Перевод для "фрагментарной" на английский
Фрагментарной
прил.
Примеры перевода
прил.
Такое фрагментарное представление бюджета мешает делегациям и столицам составить целостную всеобъемлющую картину потребностей в ресурсах.
Such a fragmentary budget presentation made it difficult for delegations and capitals to get a comprehensive overall picture of resource requirements.
Гендерные данные являются неполными, носят фрагментарный характер, отсутствуют по некоторым странам и обычно не собираются с учетом дальнейших изменений, которые могут затрагивать женщин.
Gender data are incomplete, fragmentary, not available across countries and usually not gathered with female perspective in mind.
8. Очевидным является то, что невозможно экстраполировать общую оценку финансовых потребностей на основе такой фрагментарной бюджетной информации.
Clearly, it is impossible to extrapolate an overall assessment of financial needs from such fragmentary budgetary information.
Процесс осуществления рыночных реформ в разных странах идет неравномерно, а в некоторых случаях носит фрагментарный характер.
The implementation of market-oriented reforms has been uneven across countries and, in some cases, fragmentary.
Фрагментарные данные, которые удалось собрать, не позволяют выявить тенденции учащихся студентов высшей школы по признаку пола.
The fragmentary data available do not permit a breakdown of the number of higher education students by gender.
Международное право, пока еще не превратившееся в право солидарности, по-прежнему носит одновременно и неоднородный, и фрагментарный характер.
International law, not yet a law of solidarity, remains simultaneously heterogeneous and fragmentary.
Режимы, относящиеся к сфере финансов, инвестиций и конкуренции, все еще носят фрагментарный характер.
Regimes relating to finance, investment and competition are still fragmentary.
19. Аналогичным образом авторы СП1 отметили, что юридическая защита от дискриминации по-прежнему носит фрагментарный характер.
19. JS1 similarly observed that legal protection against discrimination was still fragmentary.
94. Что касается задолженности, то здесь необходимо констатировать, что меры, предпринимавшиеся до настоящего времени, являются недостаточными из-за их фрагментарного характера.
With regard to debt, it should be noted that the measures taken to date were inadequate because of their fragmentary nature.
Необходимость этой работы была обусловлена фрагментарным характером иракских заявлений о ракетных программах, осуществлявшихся им в прошлом.
This mission was necessitated by the fragmentary nature of Iraq's declarations concerning its past missile programmes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test