Перевод для "фонарь" на английский
Фонарь
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Фонари, предназначенные для подачи судовых сигналов, называются сигнальными фонарями.
Lanterns intended to give signals on board a vessel are called signal lanterns.
Статья 3.01 Электрические фонари
Article 3.01 Electric lanterns
Статья 1.10 Двойные фонари
Article 1.10 Double lanterns
Вдали, у подножия замка, показался раскачивающийся фонарь.
A lantern was bobbing at the distant foot of the castle.
Мы зажгли фонарь, думали, что с парохода нас заметят.
We lit the lantern, and judged she would see it.
– Перевесь подальше этот чертов фонарь, Билл, чтоб его не было видно.
«Heave that blame lantern out o' sight, Bill!»
И каждый раз человек с фонарем смеялся и отвечал на это:
And every time he said that the man with the lantern would laugh and say:
В коридорах и классах добавили факелов и фонарей.
It was so dark inside the corridors and classrooms that extra torches and lanterns were lit.
Он изумленно вскочил и с фонарем в руках поспешил им навстречу.
He jumped up and fetched a lantern and looked over the gate at them in surprise.
Из-под плаща показался фонарь и осветил изумленное лицо Бирюка.
A dark lantern was uncovered, and its light fell on the astonished face of the farmer.
Он зажег фонарь, собрал, что нужно, в сумку, и мы отправились.
So he lit up his lantern, and got his saddle-bags, and we started.
Проплывая мимо, я увидел, что это горит фонарь на большом пароме.
As I went by I see it was a lantern hanging on the jackstaff of a double-hull ferryboat.
Они проводили глазами тусклые фонари, быстро канувшие в глухую ночь.
They watched the pale rings of light round his lanterns as they dwindled into the foggy night.
сущ.
Только для использования в сигнальных фонарях, боковых фонарях, задних фонарях и фонарях заднего регистрационного знака:
Only for use in signalling lamps, cornering lamps, reversing lamps and rear registration plate lamps:
Включи головные фонари!
Head lamps on!
- Фонарь герметичный?
Is your lamp waterproof?
Зажгите свои фонари.
Light your lamps.
Черт, мой фонарь!
Shit, my lamp!
Высокоинтенсивные светодиодные фонари!
High intensity L.E.D. lamps!
- Уличный фонарь выиграл.
- The street lamp won.
Держи фонарь.
Grab a lamp.
Фонарь погас.
The lamp went out.
Он снова щелкнул зажигалкой — и следующий фонарь погрузился во тьму.
He clicked it again—the next lamp flickered into darkness.
Глаза миссис Норрис — два фонаря — глядели прямо на Гарри.
Mrs. Morris’s lamp like eyes, so very like her masters, were fixed directly upon Harry.
На дальней пристани, в тусклом свете фонарей, кто-то появился – кто-то или что-то, черный живой мешок, колыхавшийся у причала. Сперва он ползал и словно бы обнюхивал пристань, а потом попятился и скрылся в тумане за фонарями.
On the far stage, under the distant lamps, they could just make out a figure: it looked like a dark black bundle left behind. But as they looked it seemed to move and sway this way and that, as if searching the ground. It then crawled, or went crouching, back into the gloom beyond the lamps.
Когда он поравнялся с фонарем, шагах предо мной в десяти, я заметил, что у него что-то выпало из кармана.
When he was opposite the lamp-post, some ten yards away, I observed something fall out of his pocket.
Гарри видел его там и видел фонарь, который, покачиваясь в предрассветных сумерках, подплывал все ближе и ближе.
Harry could see him standing there, and see too the lamp bobbing in the pre-dawn, coming closer and closer.
Минутная стрелка будильника добралась до цифры двенадцать, и точно в этот момент за окном погас фонарь.
The minute hand on the alarm clock reached the number twelve and, at that precise moment, the street-lamp outside the window went out.
Тропинка нырнула в ясеневый лес, где сумрак был уже почти ночным, и эльфы зажгли неяркие фонари.
Their paths now went into thickets where the dusk had already gathered. Night came beneath the trees as they walked, and the Elves uncovered their silver lamps.
Они подергали звонок, дверь приотворилась, выглянул Ноб, увидел их под фонарем и заорал:
They rang the bell, and Nob came to the door, and opened it a crack and peeped through; and when he saw them standing under the lamp he gave a cry of surprise. ‘Mr.
Причальные сваи светлели под двумя высокими фонарями. На берег наползала белесая мгла;
The white bollards near the water’s edge glimmered in the light of two lamps on high posts. Behind them the mists in the flat fields were now above the hedges;
Так Грюм потушил все освещавшие площадь фонари — остался только слабый свет от занавешенных окон и от тоненького месяца.
he kept clicking until every lamp in the square was extinguished and the only remaining light came from curtained windows and the sickle moon overhead.
сущ.
В верхнем этаже горничная стала открывать окна. Она поочередно показывалась в каждом из них, а дойдя до большого фонаря в центре, высунулась наружу и задумчиво сплюнула в сад.
A maid began opening the upper windows of his house, appeared momentarily in each, and, leaning from a large central bay, spat meditatively into the garden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test