Примеры перевода
гл.
Вопросы политики должны по-прежнему фигурировать в обсуждениях ЮНКТАД.
The policy issues should continue to figure in UNCTAD deliberations.
Невозможно, чтобы все предложения фигурировали в заключительном пакете.
It will not be possible for every proposal to figure in the final package.
Такого рода вопросы, безусловно, должны фигурировать в части I перечня вопросов.
Such matters should definitely figure in part I of the list of issues.
Мы считаем, что это важное обязательство, которое также должно фигурировать в международной повестке дня.
We believe that is a major commitment that should always figure on the international agenda.
Он может фигурировать в записях судопроизводства.
He may figure in the record of the court proceedings.
Так Венди впервые увидела злодея, который постоянно фигурировал в её историях.
Thus Wendy first laid eyes on the dark figure who haunted her stories.
€ фигурировал тем, не хотела бы она быть со мной, с таким какой € есть
I figured if she didn't want to be with me,she shouldn't have to feel guilty about it.
Я имею ввиду, я хочу пойти в аспирантуру в конечном счете, но я все еще пытаюсь фигурировать...
I mean, I wanna go to grad school eventually, but I'm still trying to figure...
Между тем, в один прекрасный день, по дороге в Парк Гуэль который был спроектирован Гауди и который фигурировал в ее теме Вики получила шанс на случайную встречу
Meanwhile, one day, going to study yet again the park guell which gaudi had designed and which figured prominently in her thesis vicky had a chance encounter
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test