Перевод для "устрашающий" на английский
Примеры перевода
прил.
В настоящее время наиболее серьезной стоящей перед человечеством проблемой являются устрашающие силы глобализации.
Today, the main challenge facing humankind is represented by the awesome force of globalization.
Волна цунами, образовавшаяся в результате землетрясения в районе Суматры, произошедшего этим утром, с устрашающей силой обрушилась на весь архипелаг Мальдивских островов, унеся жизни людей, разрушив инфраструктуру, подорвав экономику нашей страны и сведя на нет десятилетия напряженной работы и упорного труда нашего народа.
The tsunami created by the Sumatra earthquake that morning swept through the entire archipelago of the Maldives with awesome fury, taking lives, devastating infrastructure, crippling our economy and washing away decades of hard work and toil of our people.
Она обладает устрашающей военной машиной, передовыми технологиями, мощной экономикой и стратегией безопасности, которая стремится навязать односторонние политические меры и подавить любые попытки конкуренции.
It possesses an awesome military machine, advanced technology, a powerful economy and security strategies that seek to impose unilateral policies and abort any attempts at competition.
"и получив от треугольника устрашающую и ужасную силу."
"and attaining the triangle's awesome and terrible powers.
Это хороший способ напомнить Произвести устрашающие воздействие
It's a good idea to be reminded of the awesome impact....
Произвести устрашающие воздействие
The awesome impact....
Он должен быть офигенным и устрашающим.
He's supposed to be awesome and intimidating.
Никакой устрашающей музыки.
There's no awesome music being played.
Произвести устрашающие воздействие в эфире и как это приводит к ... развитию дисскусии в общенациональных масштабах, а так же , как она может
The awesome impact of the airwaves and how that translates into the furthering of our national discussions, but also how it can....
Идет в подвал, где они хранят все эти устрашающие Рождественские украшения.
Goes down to the basement where they store all these awesome Christmas decorations.
У него были устрашающие усы.
He had that awesome 'stache.
прил.
Заменить слова "действенных, соразмерных и устрашающих" словом "уместных", с тем чтобы пункт гласил:
Replace the words “effective, proportionate and deterrent” by the word “appropriate”, so that the paragraph reads:
На тех территориях, которые сохраняют эту меру наказания в своем законодательстве, исходят из того, что она является устрашающим средством, особенно против хулиганства и преступности среди несовершеннолетних.
There is a belief in those Territories which retain it that it provides a deterrent, particularly against hooliganism and juvenile crime.
Практика публичных казней была введена, с тем чтобы эта мера наказания оказывала устрашающее воздействие на население.
It had been believed that public executions would have a deterrent effect.
Дания считает, что смертная казнь является необязательной и ее устрашающее воздействие по сравнению с другими мерами наказания не доказано.
Denmark considered that the death penalty is unnecessary, and its added deterrent effect compared to other penal sanctions has not been demonstrated.
54. В связи со сложившимся положением государственными властями были приняты меры превентивного, устрашающего и репрессивного характера.
Faced with that situation, the authorities had taken preventive, deterrent and punitive measures.
b) для установления за эти преступления действенных, соразмерных и устрашающих наказаний с учетом тяжести этих преступлений.
(b) To make those offences punishable by effective, proportionate and deterrent penalties which take into account the grave nature of those offences.
Кроме того, подобные проявления сурово наказываются, что имеет устрашающий эффект.
In addition, such manifestations were severely punished, which acted as a deterrent.
По этой причине пришлось прибегнуть к другим наказаниям устрашающего характера, применяемым, в частности, в отношении экономических преступлений.
It had therefore been necessary to resort to other deterrent punishments, particularly for economic crimes.
прил.
Этот устрашающий институт является пережитком советской эпохи, и не было предпринято реальных попыток реформировать его или ослабить его влияние на всю систему правосудия.
That redoubtable institution was a relic from the old Soviet Union and no real attempt had been made to change it or to ease its grip on the system of justice.
прил.
Практика делегации израильского режима выступать с безосновательными и абсурдными обвинениями против других в безуспешной попытке отвлечь внимание международного сообщества от своих устрашающих террористических актов и преступлений против человечности уже набила оскомину.
It had become a tired practice for the delegation of the Israeli regime to raise baseless and absurd allegations against others in a fruitless attempt to divert the international community's attention away from its horrendous terrorist attacks and crimes against humanity.
Если люди лишатся сострадания, чувства прекрасного, способности поэтического восприятия и откажутся от морали, религиозной духовности, если они будут неспособны передавать смерть и разрушение артистическими средствами, то устрашающие скрытые силы подсознания обрушат хаос, смерть и опустошение на мир человечества.
Should human beings be deprived of compassion and divested of morality, religious spirituality, a sense of aesthetics and the ability to engage in poetic visualization, and should they become incapable of experiencing death and destruction through artistic creativity, then the horrendous hidden forces of the unconscious would wreak havoc, death and devastation upon the world of humanity.
Два года назад этот высокий орган в рамках своих усилий по замедлению устрашающих темпов утраты здоровья и богатств нашей планеты провозгласил 2010 Международным годом биоразнообразия.
Two years ago, this noble body declared 2010 as the International Year of Biodiversity as part of the effort to slow the horrendous rate of loss of our planetary health and wealth.
Устрашающие в том смысле, что никто не понесёт ответственность за произошедшее со Стивеном Эйвери.
They're horrendous in the sense that nobody is being held responsible for what happened to Steven Avery.
— Последствия такого урегулирования для... правовой системы... которая, по моему мнению, играет такую же важную роль как и её финансовая сторона, будут устрашающие.
The consequences of that settlement to... the system... which are really, in my book, equally important to the financial side of it, are horrendous, OK?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test