Перевод для "успокоенный" на английский
Примеры перевода
прил.
Действительно, позиция Совета Безопасности в отношении жестокого и постепенного уничтожения молодого государства - члена Организации Объединенных Наций недвусмысленно говорит о том, что проявление пассивности в подходе к политике, характеризуемой двойными стандартами, успокоением и потаканием агрессору, не позволило международному сообществу свершить правосудие.
Indeed, the Security Council's attitude towards the brutal uprooting and gradual extinction of a young Member State of the United Nations clearly reveals that a passive approach and a policy characterized by double standards, appeasement and leniency toward the aggressor has prevented the international community from affecting justice.
Однако в Зимбабве существуют религиозные секты и племенные группы, которые, несмотря на предписанный возраст для вступления в брак, продолжают практиковать насильственные браки и помолвку девочек с мужчинами с целью "успокоения духов" или уплаты долгов.
However, in Zimbabwe, there are some religious sects and tribal groups which, despite the prescribed ages of marriage, continue to practise forced marriages and betrothal of children to older men for "appeasement of spirits" or payments of debts.
Даже корона не принесла полного успокоения его свирепому духу.
But the crown wasn't enough to appease his appetite and rage.
Моя мама говорит что просто успокоение Хэкетта красноречивое меньшинство, но..
My mom says that Hackett's just appeasing a vocal minority, but..
прил.
Может, чашечку чая для успокоения?
A soothing cup of tea, perhaps?
Некоторая техника особенно эффективна для успокоения плачущего ребенка.
Certain appliances are particularly effective for soothing a crying baby.
Для успокоения души.
You know, just to soothe the soul a touch.
После пугающих вечерних новостей многие ищут успокоения в еде и утешительной музыке до-расистской Америки.
After they get frightened by the evening news, many seek the comforting foods and soothing music of a pre-racial America.
Но её ритм, всё ещё слышный в их комнате, в бахроме сумерек, в мире, приносящем успокоение сердцу.
But tapped its rhyme, still and small, into their room When nightfall thrums, a kind of peace that soothes the heart
Какими бы горькими ни были чувства, которые Гарри в последнее время испытывал на его счет, вид стоящего перед залом Дамблдора вселял некое успокоение.
Whatever his recent bitter feelings had been towards his Headmaster, Harry was somehow soothed to see Dumbledore standing before them all.
прил.
По сообщению правительства, он оскорблял представителей службы, сознательно ударялся о стены, вследствие чего для его успокоения были применены меры воздействия.
The Government reported that, while he had been detained, the person had aggressed the duty officers, who had had to restrain him in order to calm him down, and he had even hit himself against the walls.
Она является тем локомотивом, который позволяет нам с большей уверенностью и энергично продвигаться по пути ненасилия, терпимости и успокоения умов.
It is the vehicle which can enable us to pursue the path of non—violence, tolerance and the calming of spirits with greater distinction and vigour.
Это должен быть мир, приносящий успокоение, а не разжигающий гнев народов.
It must be a peace that calms rather than one that fans the anger of peoples.
:: арабские государства должны направить свои средства массовой информации на помощь Ираку в плане успокоения общественности, чтобы положить конец подстрекательству к убийствам и терроризму в Ираке.
:: The Arab States must direct their media to assist Iraqis in calming matters in order to put an end to incitement to killing and terrorism in Iraq.
Однако г-н Клиридис не счел целесообразными никакие действия, направленные на успокоение разбушевавшихся эмоций.
Mr. Clerides, however, saw no benefit in any move aimed at calming inflamed emotions.
Что касается новаторских методов переговоров, то стороны, наконец, согласились рассмотреть три вопроса: определение того, что представляет собой провокация, и способы ее предотвращения; какие меры могут быть приняты для стабилизации (успокоения) ситуации; и какие различные и дополнительные виды деятельности мог бы осуществлять мой Личный посланник.
With regard to innovative negotiating approaches, the parties finally agreed to examine three subjects: what constitutes provocation and how to avoid it, what measures can be taken to calm the situation (apaisement), and what diversified and complementary activities my Personal Envoy could undertake.
Международный уголовный суд, подчеркнул оратор, является инструментом борьбы с безнаказанностью в связи с преступлениями, направленными против самой сути человечности; он также является инструментом на службе мира в той степени, в какой международное уголовное правосудие позволяет в конечном итоге покончить с ненавистью и добиться успокоения там, где были совершены самые чудовищные зверства.
It was emphasized that the International Criminal Court is an instrument that can be used to combat the impunity that surrounds the crimes that are most prejudicial to the essence of humanity; it also is intended to be an instrument for peace, insofar as international criminal justice makes it possible "in fine" to overcome hatred and to bring calm to places where the greatest atrocities have been committed.
Некоторые эксперты поддержали предложение о создании виртуального резерва, подкрепленного финансовым фондом, для успокоения рынков, находящихся под давлением спекулянтов.
Some experts supported a proposal for a virtual reserve backed by a financial fund to calm markets under speculative pressure.
После вмешательства Европейского союза в Белграде и Приштине была достигнута временная договоренность с целью минимизации кризиса и успокоения общественного мнения с каждой стороны.
Following interventions by the European Union in Belgrade and Pristina, a temporary arrangement was reached to minimize the disruption and to calm the public reaction of each side.
Скажи доктору, что тебе нужна травка для успокоения нервов.
Just tell the doctor you need weed to calm your nerves.
У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
You were supposed to have something, a calm.
А доктор не мог ничего тебе дать для успокоения?
Couldn't the doctor give you something to calm you?
Представь этот фиат как пузырь успокоения.
Think of this Fiat as your bubble of calm.
Как некое успокоение.
It has a calming effect.
Время для успокоения закончилось.
The time for calm has passed.
Я не знаю... такое успокоение.
I don't know... calms me down.
Говорите ей в успокоение что угодно.
Say whatever you can to keep her calm.
Вот так, успокоение - что надо.
I've got a pretty good calm going!
Я принес вам тоник для успокоения нервов.
I have brought you a tonic to calm your nerves.
Она снова проделала ритуал внутреннего успокоения.
Again, she forced the inner calmness.
прил.
Исполнительный совет подчеркнул, что "перевод кайманцев на более высокие должности является единственным способом обеспечения устойчивого социально-экономического развития и успокоения трудовых масс на длительный период времени" 31/.
The Executive Council emphasized that "moving Caymanians upward was the only avenue to achieving sustainable socio-economic development and long-lasting labour tranquillity". 31/
Пейот направит меня на духовные поиски просветления, успокоения и принятия.
The peyote will propel me on a vision quest to find insight, tranquility and acceptance.
Покидая комнату, где тебя уволили, ты входишь в место, которое я называю Коридором Успокоения.
Now, when you leave the dismissal space, you'll exit into what I'm calling the Rebirth Tranquility Hallway.
Сопровождаемсое успокоением и приятным спокойствием.
Followed by sedation and pleasant tranquility.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test