Перевод для "успокаивающий" на английский
Примеры перевода
прил.
177. Эти меры, похоже, возымели успокаивающее воздействие в феврале 2006 года.
177. These measures appear to have had a calming effect in February 2006.
Их присутствие в восточной части Заира оказывало бы успокаивающее воздействие на неустойчивое положение в этом районе.
Its presence in eastern Zaire would have had a calming effect on the volatile situation there.
К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома.
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes.
Присутствие наблюдателей от МООННС в некоторых районах, как представляется, оказывало успокаивающее воздействие.
The presence of UNSMIS observers in some areas appeared to have a calming effect.
11. Введение санкций в отношении трех граждан Котд'Ивуара в феврале 2006 года оказало в тот период успокаивающее воздействие.
11. The targeting of three Ivorian individuals in February 2006 appeared at the time to have had a calming affect.
Они также утверждали, что присутствие женщин в мужских исправительных учреждениях оказывает успокаивающий эффект на мужчин.
They also said that the presence of women in male correctional institutions has a calming effect on the men.
Своим коллегам этот полицейский вроде бы сказал, что "такой прием очень быстро успокаивает эту публику".
The officer allegedly told his colleagues: "This trick calms them down very quickly, these wogs."
В нынешнем контексте только Африканский союз способен добиться на местах успокаивающего воздействия, облегчающего процесс на политическом уровне.
In the current context, only AU can have the calming effect on the ground that facilitates progress at the political level.
Частые патрули МООНПВТ также продолжают оказывать успокаивающее воздействие в пограничных районах.
Frequent UNMISET patrols also continue to provide a calming presence in the border areas.
Захватывающая дух природная красота и успокаивающая безмятежность природы островов привлекают туристов со всего мира.
The breathtaking natural beauty and outward calm serenity of island environments attract tourists from all over the world.
Джессика увидела, что Пауль начал ритмически дышать – опять успокаивающее упражнение.
Jessica saw Paul begin taking the rhythmic breaths of the calming exercise.
Конференция довела меня до такого нервозного состояния, что одной моей присутствовавшей там нью-йоркской знакомой пришлось меня успокаивать.
The conference made me so nervous that a girl I knew in New York had to calm me down.
Успокаивающий Бене-Гессеритский ритуал, которому мать его научила, помогал Паулю сохранять готовность, чтобы использовать любой шанс.
The mind-calming Bene Gesserit regimen his mother had taught him kept him poised, ready to expand any opportunity.
Все пятикурсники в разной степени страдали от стресса, однако Ханна Аббот первой получила от мадам Помфри успокаивающую настойку, когда вдруг ударилась в слезы на травологии и заявила в промежутках между всхлипами, что она слишком тупа, в жизни не сдаст экзаменов и потому хочет сейчас же бросить школу.
All the fifth-years were suffering from stress to some degree, but Hannah Abbott became the first to receive a Calming Draught from Madam Pomfrey after she burst into tears during Herbology and sobbed that she was too stupid to take exams and wanted to leave school now.
прил.
Поздравления могут оказать расслабляющее и необоснованно успокаивающее воздействие на наше сознание.
Congratulations can give way to relaxation and can have a perversely soothing effect on our consciences.
– Отец, – проговорила она шелковисто-мягким, успокаивающим голосом.
"Father," she said, and her voice was silky soft, soothing.
– Я… я знаю тебя, Чани, – прошептал он. – Мы сидели на обрыве над песками, ты плакала, и я тебя успокаивал.
"I know you, Chani," he whispered. "We've sat upon a ledge above the sand while I soothed your fears.
Потом я увидела искорку… то есть не совсем увидела. Эта искорка была прямо там, со мной, мы были вместе; и я ощутила эмоции, исходившие от нее… она меня утешала, успокаивала, обещала, что все будет хорошо. Это была моя мать.
Then I saw a spark . but it wasn't exactly like seeing it. The spark was just there with me and I felt the spark's emotions . soothing me, comforting me, telling me that way that everything would be all right. That was my mother."
У Гарри возникло мимолетное ощущение, что Симус открыл рот, желая заговорить, но он ускорил шаги и без приключений добрался до спиральной каменной лестницы с ее успокаивающим безлюдьем.
Harry had a fleeting impression that Seamus had opened his mouth to speak, but he sped up and reached the soothing peace of the stone spiral staircase without having to endure any more provocation.
прил.
В то время как злоупотребления амфетамином, стимулирующими веществами типа амфетамина и успокаивающими средствами наблюдаются повсеместно, среди определенных слоев городского населения отмечается рост случаев злоупотребления героином и кокаином.
While abuse of amphetamine, amphetamine-type stimulants and sedatives were widespread, heroin and cocaine abuse were on the increase within certain segments of urban populations.
182. Специальный докладчик направил правительству Германии повторное письмо, в котором он запросил дополнительную информацию относительно расследования и судебного разбирательства по делу Колы Банколы, нигерийского гражданина, который, как сообщалось, скончался 30 августа 1994 года в самолете, который должен был доставить его в Нигерию, после того как ему сделали инъекцию успокаивающего средства.
182. The Special Rapporteur sent a follow-up letter requesting the Government of Germany to provide him with additional information concerning the investigations and proceedings in regard to the case of Kola Bankola, a Nigerian national who reportedly died on 30 August 1994 in the aircraft which was to return him to Nigeria, after being injected with a sedative.
Легкая доступность препаратов, содержащих психотропные вещества, вследствие слабого контроля за их распределением привела к росту злоупотреблений снотворными, успокаивающими и антифобическими средствами, в частности бензодиазепинами.
Ready availability of preparations containing psychotropic substances, due to weak controls over their distribution, had led to increasing abuse of hypnotics, sedatives and anxiolytics, particularly benzodiazepines.
Во время нахождения в отделении осужденной М.Таджибаевой была назначена витаминотерапия в/м (витамины "С", "В-1"), успокаивающие сердечные препараты внутрь (настойка пустырника, экстракт валерианы, корвалол), от которых осужденная категорически отказалась.
During her stay in the department, she was prescribed intramuscular vitamin therapy (vitamins C and B1) and cardiac sedatives to be taken internally (tincture of motherwort, valerian extract and Corvalol), which she categorically refused to take.
Поскольку он вновь оказал физическое сопротивление, сопровождавший его врач сделал ему успокаивающую инъекцию.
Because he had once more offered considerable physical resistance, the doctor accompanying him had given him a sedative injection.
Комитет обратил также внимание на необходимость разработки политики по сокращению необоснованного с медицинской точки зрения спроса на снотворные, успокаивающие и антифобические средства.
The Board also drew attention to the need for policies to reduce medically unjustified demand for hypnotics, sedatives and anxiolytics.
Медицинское обслуживание практически отсутствует: все болезни лечат аспирином и успокаивающими средствами, периодическое медицинское освидетельствование состояния здоровья заключенных не проводится.
Health care is virtually nonexistent: illnesses are treated with aspirin and sedatives, and there are no periodic medical inspections to check up on the state of the inmates’ health.
ii) женщинам выписывается большее количество успокаивающих средств и транквилизаторов, чем мужчинам;
(ii) Women are prescribed more sedatives and tranquillizers than men;
Правило 33(b), в котором разрешается применение средств усмирения (включая успокаивающие и нейролептические средства или другие лекарства) по <<медицинским соображениям>>, должно быть отменено.
Rule 33 (b), which currently permits the use of restraints (including sedatives, neuroleptics or other drugs) on medical grounds, should be abolished.
Я торгую успокаивающими препаратами.
I don't sell sedatives.
Не нужно мне успокаивающее!
I don't need any sedatives!
Вот таблетки, успокаивающее.
There's pills, sedatives.
Снотворного и успокаивающего.
- Sleeping pills and sedatives.
Успокаивающее, тонизирующее и прочее.
Sedatives, tonics and stuff.
Успокаивающее для животных.
Animal sedative.
прил.
По сообщениям, большинство докторов в израильских тюрьмах не являются специалистами и ограничиваются только тем, что выписывают успокаивающие и обезболивающие лекарства.
Most Israeli prison doctors were said not to be specialists and to limit themselves to prescribing tranquillizers and painkillers.
Оратор призывает не поддаваться успокаивающему воздействию вывода, сделанного НКДАРООН в пункте 154 его доклада, о том, что в 1990 году состояние здоровья в зонах, окружающих район эвакуации, было сопоставимо с состоянием здоровья в близлежащих незараженных населенных пунктах.
He warned against the tranquillizing effect of the conclusion of UNSCEAR in paragraph 154 of its report that the health of the population in the zones around the evacuation area in 1990 had been comparable to that of the population in nearly uncontaminated settlements.
60. Многие афганские женщины используют опиум в качестве болеутоляющего и успокаивающего средства, в том числе и для детей.
60. Many Afghan women use opium as a painkiller and tranquilizer, including for their children.
Кампания 2009 года, посвященная применению снотворных и успокаивающих средств, была проведена под следующим лозунгом: "Снотворные и успокаивающие средства - подумайте, прежде чем их принимать.
The message of the 2009 campaign on sleeping pills and tranquillizers was: "Think before using sleeping pills and tranquillizers.
Кажется, его вибрации оказывают успокаивающий эффект на человеческую нервную систему.
Its trilling seems to have a tranquilizing effect on the human nervous system.
Я Вам добавлю успокаивающей соли в ванну.
I'll leave you the tranquillizers in the bathroom.
Ты встревожен? Тебе нужно успокаивающее, Юбер?
You want a tranquilizer, Hub?
Обычно вкалываю успокаивающее в её капсулы для похудания.
Usually by breaking a tranquillizer into her Slim-Fast.
Раз в день укол кальция и успокаивающую пилюлю каждый час.
You're to have a calcium injection daily, - tranquilizing pill every hour.
Я совершил такое открытие - большие пачки наличных оказывают на людей успокаивающее действие.
I find that big stacks of cash have a very tranquil effect on people.
Карлос, пожалуйста, можешь принести успокаивающее из кухни?
Bring me my tranquilizers from the kitchen.
прил.
До тех пор пока в нашем мире будут существовать массовая нищета, несправедливость и оскорбительное неравенство, мы не должны успокаиваться.
As long as massive poverty, injustice and obscene inequality persist in our world, none of us can rest.
Мы не должны успокаиваться до тех пор, пока не будет уничтожена последняя единица этого вида оружия.
We must not rest until every single nuclear weapon has been eliminated.
В то же время мы не можем успокаиваться до тех пор, пока мы не обеспечим универсальность этого Договора и укрепим его механизмы.
However, we cannot rest until we ensure the Treaty's universality and strengthen its mechanisms.
В то же время, хотя и достигнуты блестящие успехи, мы часто слышим о том, что Монреальскому протоколу не следует успокаиваться на достигнутом.
At the same time, while progress has been remarkable, it is often said that the Montreal Protocol should not rest on its laurels.
Мы не должны успокаиваться до тех пор, пока не обеспечим каждому человеку жизнь в условиях процветания и достоинства.
We cannot rest until we provide prosperity and dignity for every human being.
До конца этого столетия осталось менее пятисот дней, и у нас с вами нет времени для отдыха, нет права успокаиваться на достигнутом.
There are fewer than 500 days remaining until the end of this century, and we have no time to relax, no right to rest on our laurels.
Нам, членам этого универсального органа, нельзя успокаиваться до тех пор, пока эти цели не будут полностью достигнуты.
We, the members of this universal body, should not rest unless and until those goals are fully achieved.
Поэтому мы вновь прибыли в Организацию Объединенных Наций, для того чтобы заявить, что подобно тому как мы обещали не успокаиваться до тех пор, пока не будет повержена система апартеида, так и сейчас мы обещаем не успокаиваться, пока миллионы наших граждан не перестанут страдать от боли и оскорбления нищеты во всех ее проявлениях.
We therefore return to the United Nations to make the commitment that, as we undertook never to rest until the system of apartheid was defeated, so do we now undertake that we cannot rest while millions of our people suffer the pain and indignity of poverty in all its forms.
Мы не можем успокаиваться до тех пор, пока женщины будут лишены услуг и прав, которые мы, мужчины, воспринимаем как должное.
We must never rest as long as women are denied the services and rights that we men take for granted.
Международное сообщество не должно успокаиваться до тех пор, пока не будет построен мир, свободный от ядерного оружия.
The international community should not rest until a world free of nuclear weapons had been achieved.
Тебе нужно завести какое-нибудь успокаивающее хобби.
You should have some kind of restful hobby.
Здесь успокаивающая обстановка.
It looks very... restful here.
Ни одна душа не успокаивается после такой смерти.
And when they die like that, they'll never rest easy.
Оу, что за успокаивающая кома.
Ah, what a restful coma.
Ты себе не представляешь как там успокаиваются нервы.
You can't imagine how the nerves are at rest there
прил.
4. Эти события следует рассматривать как внушающие надежду, хотя мировое сообщество не должно на этом успокаиваться.
4. These developments should be seen as harbingers of hope but should not lull the international community into complacency.
Те полумеры, которые в настоящее время предлагаются и применяются, не должны нас успокаивать, и они не могут подменять окончательные решения.
The palliative measures that we seek to introduce and maintain should not lull us and cannot take the place of definitive solutions.
Определенное улучшение социальных показателей не должно успокаивать международное сообщество, поскольку между регионами по-прежнему сохраняются огромные и недопустимые различия в уровне развития и более миллиарда человек по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, неграмотности и голода.
Progress in social indicators should not lull the international community into complacency at a time when the gap between regions remained dramatically and unacceptably wide, and over a billion people continued to live in grinding poverty, illiteracy and hunger.
Мы не должны допустить того, чтобы в будущем возникающая в результате наших заслуженных достижений самонадеянность слишком успокаивала нас и привела к бездеятельности.
Let not the arrogance of our justified achievements lull us into inaction for the future.
Ее рыдания часто успокаивали меня по ночам.
Her sobs would often lull me to sleep at night.
Ты флиртуешь с ним, после обеда приводишь его сюда, успокаиваешь его до состояния удовлетворения и я стреляю в него.
You flirt with him, bring him back here after dinner, lull him into a state of satisfaction, and I'll shoot him.
прил.
Обычную успокаивающую коммерческую картинку.
- The usual bland and commercial image.
Но есть среди нас личности обиженные, разочарованные... в памяти которых еще не угасли былые теплые деньки... когда развлечения были безобидными и успокаивающими.
Many of us are bitter, resentful individuals... who remember the good old days... when entertainment was bland and inoffensive.
прил.
Кроме того, значительная часть случаев беспокойства и меланхолии, которые чаще всего касаются женщин, могут лечиться без применения успокаивающих средств.
Moreover, a large number of the cases of anxiety and depression that affect mainly women can be treated without hospitalizing the patient.
Курение опиума скорее стимулирует, чем успокаивает.
Opium when smoked is more of a stimulant than a depressant.
Мисс Свейн пишет, что в течение нескольких лет она принимает антидепрессанты и успокаивающие препараты.
Ms. Swain writes that for years she's required a daily cocktail of anti-depressants and anti-anxiety medication.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test