ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ" Π½Π° английский
Π£Π½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
ВысокомСриС ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Π½Ρ‚Π° ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ….
The arrogance of the occupier and the humiliation of the occupied.
:: ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ -- 23 ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π°
humiliation - 23 %
Они нСсут Π½Π° сСбС ΠΎΡ‚ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ»Π°, униТСния ΠΈ запугивания21.
They are arbitrary, humiliating and intimidating.
Они чувствовали сСбя ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
They felt humiliated.
НасСлСниС, ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π½Π° этой Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, чувствуСт сСбя ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
The people of the area feel humiliated.
Π›ΡŽΠ΄Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ униТСниям.
Individuals were humiliated.
ΠžΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² этом людям -- Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ ΡΠ΅ΡΡ‚ΡŒ сСмСна униТСния.
To deny that is to sow the seeds of humiliation.
Π£Π½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅/ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹, Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ обвинСния
Verbal abuse Humiliation/denunciation,
- ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚ΡŒΡ, ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ замСчания ΠΈ униТСния;
- Curses, contemptuous remarks and humiliation;
БСдняга тСряСтся ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚, ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ.
He was completely washed out, and left, humiliated.
А Π²Ρ‹ Π΄ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ униТСния Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ такого… Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π½Π΅ΠΉΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°!
And you can allow yourself to humiliate so thoroughly honest a man!
это я ΡƒΠΆΠ΅ послС униТСния достиг… сСго Π²ΠΈΠ΄Π°-с. – Ну, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ мСня.
I only became this like after the humiliation I suffered there, "Well--that'll do; now leave me."
Π›ΠΈΠ·Π°Π²Π΅Ρ‚Π° ΠŸΡ€ΠΎΠΊΠΎΡ„ΡŒΠ΅Π²Π½Π°, ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π°Π² князя Π² Π΅Π³ΠΎ больном ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ состоянии, Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π»Π° ΠΎΡ‚ всСго сСрдца.
Lizabetha Prokofievna, when she saw poor Muishkin, in his enfeebled and humiliated condition, had wept bitterly.
Π‘ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π΅Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊ Локонсу, сгорая ΠΎΡ‚ униТСния, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ смотрСл, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΡ…ΠΌΡ‹Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΠœΠ°Π»Ρ„ΠΎΠΉ растворился Π² Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ΅.
Pinned to Lockhart’s side and burning with humiliation, Harry saw Malfoy slide smirking back into the crowd.
у мСня слова Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅, Π° Π½Π΅ соотвСтствСнныС мысли, Π° это ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ для этих мыслСй.
my words and gestures do not express my ideas--they are a humiliation and abasement of the ideas, and therefore, I have no right--and I am too sensitive.
Π”Ρ€Π°ΠΊΠΎ, Ρ‡ΡŒΠΈ бСлСсыС Π³Π»Π°Π·Π° всС Π΅Ρ‰Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ слСз ΠΎΡ‚ Π±ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ униТСния, Π·Π»ΠΎΠ±Π½ΠΎ посмотрСл Π½Π° Π“Ρ€ΡŽΠΌΠ°, ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Π² Π½Π΅Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΎ своСм ΠΎΡ‚Ρ†Π΅.
Malfoy, whose pale eyes were still watering with pain and humiliation, looked malevolently up at Moody and muttered something in which the words β€œmy father”
Π‘Π²ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΈ Π±ΡŽΡ€ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Ρ‹, Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΡƒΠΆΠΈΠΊΠΈ, Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ Π² грязи, Π½Π΅ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ†Ρ‹ ΠΈ нСчСловСчСскиС униТСния, Π΄Π° ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ конная ΠΎΡ€Π΄Π°, хохочущая Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌ – Π½Ρƒ ΠΈ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΊ.
Bureaucratic cock-ups, angry men lying in the mud, indecipherable strangers handing out inexplicable humiliations and an unidentified army of horsemen laughing at him in his headβ€”what a day.
И всС ΠΆΠ΅, хотя мысли ΠΎ самой сСбС ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π»ΡŒΠΊΠ½ΡƒΠ»ΠΈ Π² Π΅Π΅ сознании, ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π·Π°Π²Π»Π°Π΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ Π½Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ. Π£Π½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π³ΠΎΡ€Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ всСм ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΠ»Π° Лидия, быстро оттСснили всС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ пСрСТивания.
But self, though it would intrude, could not engross her. Lydiaβ€”the humiliation, the misery she was bringing on them all, soon swallowed up every private care;
ΠžΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ змСя, раздраТСнная этим ΡˆΡƒΠΌΠΎΠΌ, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° ΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ сСрдито зашипСла, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠŸΠΎΠΆΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ смСрти Π΅Π΅ Π½Π΅ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈΒ β€” Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ ΠΈΡ… ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π»ΠΈΡΡŒ БСллатриса ΠΈ ΠœΠ°Π»Ρ„ΠΎΠΈ.
The giant snake, disliking the disturbance, opened its mouth wide and hissed angrily, but the Death Eaters did not hear it, so jubilant were they at Bellatrix and the Malfoys’ humiliation.
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
БСгодня Π’Ρ‹ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΅Ρ‚Π΅ здСсь голос Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°, голос ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ….
You are the incarnation here today of the voice of the people, the voice of the humble.
Π‘ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π° с Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ΠΎΠΉ, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-экономичСскиС стратСгии, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ уровня ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² своСй основС ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ чСловСчСского достоинства Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ…, слабых ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ….
Poverty eradication and social and economic policies for standards of living must be based on a recognition of the human dignity of the poor, the weak and the humble.
6. Π”ΠΎ своСго арСста Π³-Π½ Π€Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΈ Π³-Π½ ΠšΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π±ΡŽΠ»Π»Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° "ΠŸΡ€Π°Π²Π° ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠ²" ΠΈ "ΠšΡƒΠ΄Π° исчСзаСт Π·Π°ΠΊΠΎΠ½?", Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ "ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈΠ· Π”ΠΆΠΈΠ·Π°ΠΊΠ° (ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ½Π³Π° ΡΡ‹Ρ€Π΄Π°Ρ€ΡŒΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² ДТизакской области").
Prior to their arrest, Mr Farmonov and Mr Karamatov had published human rights bulletins entitled, "The rights of invalids" and "Where does the law `disappear' to?", and also an article, "Sketches from the life of humbled farmers in Djizak (or the results of monitoring by Sirdaria human rights defenders in the Djzak district)".
РаньшС я ΠΆΠΈΠ» Π² страхС, Π½ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π° Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ".
Before I was afraid, but now I'm strong, not humbled".
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅, ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
The same man, humbled.
На дСсСрт: ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
For dessert: Humble pie.
ОсобСнно Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ
Especially be-humbled--
Π§ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ сСбя довольно ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
Feeling pretty humbled by it.
Π― Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ сСбя ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
I really am humbled, sir.
ВСликолСпная Π­ΠΌΠΈ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΡƒΠΆ.
Amazing Amy and the Humbled Husband.
Π£Π½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, это ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎ.
Humble is good.
НСмного униТСнная.
A little humbled.
- ВсСм приходится ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ?
- Eating humble pie, are we?
БСбя ΠΎΠ½Π° чувствовала ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ.
For herself she was humbled;
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
Π­Ρ‚ΠΎ полнСйшСС ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅" Ibid.
It is abject degradation.” Ibid.
Π‘Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈ рассказывали Миссии, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ этого Π·Π²ΡƒΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π³Ρƒ Π½Π΅ стихал, тСряСтся ориСнтация Π² пространствС ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ чувство ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, изолированности, бСспомощности, униТСния ΠΈ страха.
The witnesses have described to the Mission the experience of continued and prolonged exposure to the sound of this tank movement as disorienting and creating feelings of futility, isolation, helplessness and abject terror.
ΠŸΠ°ΠΌΡΡ‚ΡƒΡ ΠΎ Π‘ΠΎΠΆΡŒΠ΅ΠΌ Π³Π½Π΅Π²Π΅, судС истории ΠΈ Π³Π½Π΅Π²Π΅ афганского Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ шагов, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΊ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°.
Reminded of God's wrath, judgement of history and anger of the Afghan nation, they are to take no more strides in the annihilation and abjectness of the people.
Как ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ ΠΌΡ‹ рассССм Ρ‚ΡŒΠΌΡƒ нСчСловСчСского униТСния?
Otherwise, how can we dispel the gloom of subhuman abjectness?
Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, сила Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π° Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π’ΡŽΡ€ΡŒΠΌΡ‹ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ….
I think their power is locked inside the Prison of the Abject.
ΠΈ я, высокомСрный ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ униТСнная ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, я вырвался Π½Π° волю ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°
and I, disdainful man or debased woman, I broke loose like a woman and was abject like a man,
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
Ничто Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ основаниСм для униТСния достоинства личности.
Nothing shall justify degradation of the individual.
НикакоС ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ основаниСм для униТСния достоинства личности.
No circumstance may be invoked to justify degrading an individual.
Π΅) ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΎΡΠΊΠΎΡ€Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π½Π΅Ρ‚ нСнависти ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ;
(e) Degrade revile or expose hatred or contempt;
ИсполнСниС судСбных Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ чСловСчСского достоинства.
Execution of the judgement must not degrade human dignity.
3.10 Π‘Π΅Π· Ρ‚ΡŽΡ€Π±Π°Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ чувствуСт сСбя ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
3.10 The author feels naked and degraded without his turban.
- ΡƒΠ²Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π³ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ чСловСчСского достоинства;
The right to respectful, humane and non-degrading treatment;
Π’Ρ‹ Π½Π΅ управляСтС своим бизнСсом, это ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
To have no say in your business, it's degrading.
эти ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ, униТСния.
The torture, the degradation.
Π£Π½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ? Или Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π»Π° Π½Π° этой ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π΅?
degradation, or other evil on this planet?
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ сСбя Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
It's just a little degrading, that's all.
Π― Π½Π΅ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡΡŒ Π² Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅! ..
I shall not return to that dirt and degradation
Π­Ρ‚ΠΎ униТСния для ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½.
That's degrading to women.
Ни ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ дворянин, Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ΠΈΠ½, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΎΠΌ, Π½Π΅ захотят ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ.
No gentleman, nor even any burgher who has stock, will submit to this degradation.
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
Π’Π΅Π΄ΡŒ Народная Π»ΠΈΠ³Π° Π‘Π°Π½Π³Π»Π°Π΄Π΅Ρˆ всСгда отстаивала интСрСсы Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ…, слабых, ΠΎΠ±Π΅Π·Π΄ΠΎΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, ΡƒΠ³Π½Π΅Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ нашСй страны.
Indeed, the Bangladesh Awami League has always stood by the poor, the weak, the deprived, the oppressed and the downtrodden people of the country.
Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π°, ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°ΡŽΡ‚ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡƒΠ³Π½Π΅Ρ‚Ρ‘Π½Π½Ρ‹Ρ….
I thought human rights organizations were supposed to empower people who are marginalized or oppressed.
Π£Π³Π½Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ бСсправных, ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, людСй с Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠΆΠΈ.
All the oppression of the poor and the powerless of those of different skin, of women.
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
Когда ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΎΠ»Π·Π΅ΡˆΡŒ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½ΡƒΠ½Π³Ρƒ, Π½Π΅ Π·Π°Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ. Как просто тСбя ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π»ΠΈ Π² Исландии, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΡŒi ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Π» Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΡŒiΡ… ΠΈ нСвинньiΡ… людСй!
Say when you crawl to the king... that you got caught like a small fish in a net on Iceland... when you had killed helpless, innocent people!
И Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², ΠΎΠ½ самодовольно ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ счСт ΠΈ это сдСлаСт тСбя Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
And then, he will smugly pay the check and make you feel so small.
Он мочился Π² ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ заставляло Π΅Π³ΠΎ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅,... ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ Π²Ρ‹ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Π» Π½Π° ΠΌΠΈΡ€Π΅ убивая ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ….
He was a bed wetter who was made to feel inferior... which he took out on the world by killing small animals.
Π― ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽ, Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ сСбя ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽ Π±Π΅Π· ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ…Ρƒ.
I worry a lot, feel small, and work without any fun at all.
чувствовали сСбя слабыми ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π“ΠΈΡ‚Π»Π΅Ρ€ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ власти со своими ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΠ°ΠΌΠΈ, Ρ„Π»Π°Π³Π°ΠΌΠΈ ΠΈ всС Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅.
They felt small. And then Hitler comes along with the marching and the big show and the flags.
И Ρ‚Ρ‹ всСгда Π±Ρ‹Π» способСн ... Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ мСня Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ мСня.
And you have always been capable of... of making me feel small and torturing me.
Π’Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя достойной с Π½ΠΈΠΌ, Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ.
You want to feel big with him, not small.
ΠΏΡ€ΠΈΠ».
Π’-Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ, Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ насилиС примСняСтся для достиТСния ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎ установлСнных (ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…) Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ - получСния ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, наказания, запугивания, дискриминации ΠΈ Π² соотвСтствии с ΠœΠ΅ΠΆΠ°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΈ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΈ Π·Π° Π½ΠΈΡ… униТСния личности ΠΈ ограничСния возмоТностСй ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.
Third, like official torture, domestic violence is committed for the internationally specified (specific) purposes of eliciting information, punishment, intimidation, discrimination, and, under the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture, to obliterate the personality and diminish the capacities of the woman.
Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎ уругвайскоС Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΡƒ любоС дСйствиС, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ психологичСского Π²Ρ€Π΅Π΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ достоинства, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π° физичСская боль.
In reference to the disabled, Uruguayan law defined torture as any act intended to cause psychological harm or diminish capacity, even if no physical pain was caused.
Как палСстинский, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ униТСниям, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ дипломатичСскоС сообщСство позволяСт Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ свою ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ.
Both the Palestinian and Israeli people are diminished each passing day as the international diplomatic community allows the Israeli policies to continue.
ΠŸΡ€ΠΈ сохранСнии основного внимания ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ класс, систСматичСски ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ униТСниям Π² условиях ослаблСния правопорядка, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΊ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ рСсурсов ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ усилиям Π² цСлях измСнСния ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ повСдСнчСских ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ сниТСния ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±ΠΎΠ² насилия.
While the focus remains on women and girls who, as a class, are systematically denigrated in situations where law and order diminish, it is important that men be involved in community mobilization and other efforts to change attitudes and behaviour patterns and reduce the perpetration of violence.
И поэтому Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ.
And that is why I simply will not see her diminished.
- Π― Π½Π΅ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°Π» сСбя ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
- I didn't feel diminished.
А ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡƒ, ΠΎΠ½ΠΈ оставят тСбя Π³Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠ΅, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ‚Π²ΠΎΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ чувства Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ утСряны.
And when they have swayed the crowd, they'll leave you to rot in your cell until your already-diminished senses are all but eaten away.
НС ΡƒΠΌΠ°Π»ΡΡŽ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ униТСния Ρ‚Π²ΠΎΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ я ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ тСбя Π·Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ ΠΈ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, осмСлюсь ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ? ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ...
Not to diminish the importance of smiting your friends, but could I also convince you to try something more meaningful, something more constructive, like, dare I say, to help others?
Если ΠΆΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ Π² этом ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±ΠΎΡŽ, Ρ‚ΠΎ я Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ β€” Π½ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π½ΠΈ ΡƒΠΌΠ°Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ любви, Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π½Π½ΠΎΠΉ чСсти.
But if doom denies this to me, then I will have naught: neither life diminished, nor love halved, nor honour abated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test