Перевод для "умышленно" на английский
Примеры перевода
нар.
b) умышленное причинение телесных повреждений;
(b) Deliberate wounding;
a) умышленное убийство;
(a) Deliberate killing;
С. Избежание умышленно ретрогрессивных мер
C. Avoiding deliberately retrogressive measures
ХАМАС умышленно спровоцировал эту эскалацию.
Hamas deliberately provoked this escalation.
умышленное причинение вреда самому себе
resulted from deliberate self harm
умышленного совершения насилия и провокаций
of deliberately committed violence and provocations
Свидетельства умышленного
Evidence of deliberately committed
Умышленное запутывание исходного кода не допускается.
Deliberately obfuscated source code is not allowed.
Его умышленно распилили.
It's been deliberately cut.
Сделанные умышленно
Deliberate.
Умышленно искажают историю.
Deliberately corrupt history.
Он умышленно игнорировал очевидное.
He deliberately ignored evidence.
Значит, это было умышленно.
Which makes it deliberate.
-Она ведь не умышленно...
- It wasn't deliberate.
Раскольников усмехнулся усиленному и умышленному искажению своей идеи.
Raskolnikov smiled at this forced and deliberate distortion of his idea.
Он становился между Шпицем и лентяями, которых тот хотел наказать, и делал это умышленно.
He came between him and the shirks he should have punished. And he did it deliberately.
Ваш сын умышленно преувеличил значение слов до нелепого, обвинив меня в злостных намерениях и, по моему взгляду, основываясь на вашей собственной корреспонденции.
Your son deliberately exaggerated the meaning of my words to absurdity, accusing me of malicious intentions, and basing himself, as I think, on your own correspondence.
Лето говорил, что во дворце такие меры не принимались умышленно – чтобы продемонстрировать богатство и могущество, окна и двери предохраняли лишь от проникновения внутрь пыли.
Leto had said it was a deliberate statement of power and wealth for this house to ignore such precautions, its doors and windows being sealed only against the omnipresent dust.
— Воображает о себе невесть что, — послышался ехидный голос, и Гарри чуть не свалился с метлы: Харпер сильно и явно умышленно его толкнул. — Твой дружок, предатель чистокровных…
said a snide voice, and Harry was nearly knocked off his broom as Harper collided with him hard and deliberately. “Your blood-traitor pal…”
Повсюду раздавались ругань и проклятья, а те, кто недавно громче всех пел старые песни, нынче громче всех кричали, что гномы умышленно натравили на них дракона. - Дураки! – вмешался Бард.
and some of those who had before sung the old songs loudest, were now heard as loudly crying that the dwarves had stirred the dragon up against them deliberately! “Fools!” said Bard.
1. умышленно представило департаменту ложную информацию;
has intentionally submitted false information to the Department;
<<1) Лицо, которое умышленно или неумышленно:
(1) A person who intentionally or recklessly
a) "незаконно и умышленно" (вторая строка основной части)
(a) “unlawfully and intentionally” (second line of the chapeau)
10 лет, если телесные повреждения нанесены умышленно;
10 years if the injury was caused intentionally;
1) Лицо, которое умышленно:
(1) Whoever intentionally:
Умышленное нанесение тяжких телесных повреждений
Intentionally inflicting grievous bodily harm
<<Лицо, которое незаконно и умышленно
A person who unlawfully and intentionally
47. Умышленным нападениям подвергается не только население, но и его имущество.
47. Not only the population, but also their property is intentionally attacked.
Из данной статьи следует исключить слова "умышленное совершение".
The term “intentionally” should be removed from this article.
- Первое: он действовал умышленно.
- One: He acted intentionally.
Во всяком случае, не умышленно.
Maybe not intentionally.
Я не умышленно использовала его.
I didn't intentionally use him.
- Но не умышленно.
- But not intentionally.
Это делают умышленно.
This is being done intentionally.
Мы не должны склоняться к предположению, что нам причинили зло умышленно.
We must not be so ready to fancy ourselves intentionally injured.
нар.
Подсудимый был приговорен к 37 месяцам тюремного заключения за умышленные и необоснованные задержания под видом соблюдения закона в нарушение нормы 18 Кодекса США § 242;
The defendant was sentenced to 37 months in prison for willfully conducting unreasonable seizures under color of law in violations of 18 U.S.C. § 242;
Любое лицо, которое умышленно вербует другое лицо:
Any person who willfully recruits another person to -
Кроме того, уголовной ответственности подлежат лица <<умышленно вступающие в сговор с целью совершения, пособничающие совершению или подстрекающие к совершению>> незаконных деяний, признанных таковыми по закону.
Additionally, criminal liability is provided for anyone who "willfully conspires to commit, or aids or abets in the commission of" an unlawful act described in the statute.
Если да, то какие меры наказания применяются по отношению к лицам, которые не представляют информацию либо умышленно, либо по недосмотру?
If so, what penalties apply to persons who omit to report, either willfully or by negligence?
Условие 7 разрешения на работу предусматривает: "Работодатель обеспечивает, чтобы работник не подвергался жестокому обращению, эксплуатации, умышленному пренебрежению и не подвергался опасности.
The Work Permit Condition 7 states that "The employer shall ensure that the worker is not ill-treated, exploited, willfully neglected or endangered.
Закон о защите престарелых 2006 года обеспечивает защиту престарелых от дурного обращения: лица, умышленно подвергающие престарелых дурному обращению или умышленно не обеспечивающие находящихся на их попечении престарелых надлежащим питанием, медицинской помощью, жильем и одеждой, подлежат привлечению к судебной ответственности.
The Protection of Elderly Persons Act 2006 provides for the protection of the elderly against abuse; persons who willfully subject elderly persons to ill-treatment or willfully fail to provide elderly persons under their care with adequate food, medical attention, shelter and clothing are liable to be prosecuted.
Лицо, которое умышленно и без изложения правомерных оснований или оправданий мешает проведению любого собрания лиц, собравшихся на законном основании для отправления религиозного обряда, или же умышленно оскорбляет лицо, совершающее богослужение на любом подобном собрании или любых лиц из числа собравшихся, подлежит лишению свободы сроком на один год".
"A person who willfully and without proving lawful justification or excuse disturbs any meeting of persons lawfully assembled for religious worship or willfully assaults a person officiating at any such meeting or any of the persons there assembled is liable to imprisonment for one year."
Даже умышленно закрываю глаза.
Willfully blind even.
Вы когда-либо умышленно причиняли ущерб государственной собственности?
Have you ever willfully damaged government property?
Ты сопротивлялся боли, которую ты так натурально и умышленно отталкиваешь.
You resisted facing the pain you so naturally and willfully push away.
Ой, прости, бро...просто подчиняюсь приказам в своей умышленно невежественной и потенциально смертоносной манере.
Hey, sorry, bro... just following orders in my willfully ignorant and potentially lethal way.
Я не могу спать, когда умышленно игнорируют мои желания, мои убеждения...
I can't sleep now, not when you're willfully ignoring my wishes, my beliefs...
Раз, вы умышленно их проигнорировали, ваши действия будут официально рассмотрены.
And since you willfully ignored them, your actions will be subject to a formal review.
И не тогда, когда ты умышленно ложишься в одну постель с Римом.
And not when you so willfully share your sheets with Rome.
Суд постановил, что ответчик умышленно нарушил условия освобождения.
Court finds the defendant willfully violated the conditions of his release.
Значит шериф умышленно ставит под угрозу жизнь моего клиента.
Okay, so the sheriff is willfully endangering the life of my client.
Мы здесь потому что Регина Буллок умышленно преследовала и напала на ребенка.
We are here because Regina Bullock willfully chased and tackled a child.
нар.
Следует надеяться, что он умышленно или неумышленно не подразумевает, что система обязательного голосования сама по себе оправдывала бы применение закона, квалифицирующего призывы к бойкотированию выборов как правонарушение.
It is to be hoped that it is not wittingly or unwittingly indicating that a system of compulsory voting would of itself justify the enforcement of a law that would make advocacy of electoral boycott an offence.
Безработица возросла, социальная напряженность усилилась, рынки закрываются, передача "ноу-хау" и технологии прекратилась, а международное сотрудничество почти полностью прервано, тогда как, умышленно или неумышленно, интенсивность эксплуатации природных ресурсов, даже тех, на которые распространяется режим особой защиты, значительно возросла, приведя к увеличению опасности и угрозы природным ресурсам и культурным памятникам и к снижению готовности общества и его возможностей вкладывать средства в охрану и улучшение состояния окружающей среды.
The rate of unemployment has increased, social tensions have intensified, markets are being closed, transfer of know-how and technology has come to a stop and international cooperation has been almost completely interrupted, while, wittingly or unwittingly, the exploitation level of natural resources, even of those under the regime of special protection has risen significantly, increasing the risk and threat to natural resources and cultural monuments and diminishing the readiness of and possibility for society to invest in environmental protection and promotion.
Прискорбно, что ряд стран, в том числе некоторые из государств-членов с наиболее высоким уровнем начисленных взносов, не платят эти взносы и не погашают свою задолженность, а некоторые даже умышленно усложняют ситуацию, выдвигая неприемлемые требования или критерии в качестве условия выполнения ими своих уставных обязательств в этой области.
It is regrettable that a number of countries, including some of the largest contributors, are neither paying their contributions nor making good on their arrears, while some even wittingly aggravate the situation by attaching unacceptable conditions or benchmarks to the discharge of their Charter obligations in this regard.
Употребляя это выражение, правительство Хорватии умышленно игнорирует тот факт, что из 30 426 "натурализованных" лиц только 8000 смогли осуществить свое право на участие в выборах.
In using the expression, the Government of Croatia is wittingly disregarding the fact that of 30,426 "naturalized" persons only 8,000 have been enabled to exercise their right to participate in the elections.
Бывают случаи, когда это получается непреднамеренно, собирать данные. Возможно. Но не умышленно.
There are cases where they could inadvertently, perhaps, collect, but not wittingly.
нар.
107. Любое применение ядерного оружия -- непреднамеренное или умышленное -- может привести к катастрофическим человеческим жертвам и экономическим потерям.
107. Any use of nuclear weapons, by accident or design, risks human casualties and economic dislocation on a catastrophic scale.
А пока будет оставаться любое такое оружие, просто трудно поверить, что оно в один прекрасный день не будет применено, будь то случайно, из-за просчета или умышленно.
So long as any such weapons remain, it defies credibility that they will not one day be used, by accident, miscalculation or design.
Основанием для привлечения иностранного гражданина к ответственности может служить как умышленный отказ от выполнения требований законодательства Российской Федерации, так и простое бездействие.
Proceedings may be instituted against foreign citizens who fail, whether by design or omission, to comply with the requirements of Russian law.
d) Организация Объединенных Наций рассматривала средства на счету ESD -- умышленно или на практике -- не в качестве своей комиссии, а скорее в качестве необходимого резерва средств для покрытия значительных административных расходов, связанных с Программой.
(d) The ESD account was not treated by the United Nations as a commission, either by design or practice, but rather as a necessary pool of funds dedicated to cover significant administrative expenses associated with the programme.
То ли умышленно, то ли из-за отсутствия всякого понимания, навязанный МВФ экономический режим еще больше разрушил их экономику.
Whether by design or through sheer lack of understanding, the economic regime imposed by the IMF further destroyed their economies.
Умышленное или непреднамеренное ослабление этих институтов лишь усугубит наши проблемы.
Weakening these institutions by design or default will only exacerbate our problems.
Время покажет, делается ли это умышленно или из-за пассивности.
Whether or not that has been by design or default remains to be seen.
нар.
"[...] Лишение человека жизни, совершенное умышленным образом, является простым убийством.";
"[...] Homicide committed wilfully is manslaughter."
Статья 106 - "Умышленное легкое телесное повреждение"
Art. 106 - Wilfully inflicted actual bodily harm
Военное преступление в виде умышленного причинения сильных страданий
War crime of wilfully causing great suffering
Статья 102 - "Умышленное тяжкое телесное повреждение"
Art. 102 - Wilfully inflicted grievous bodily harm
a) совершило умышленное убийство или покушение на убийство завещателя;
(a) wilfully killed or attempted to kill the testator;
a) умышленное причинение или попытка причинения телесного повреждения;
(a) wilfully causing or attempting to cause physical injury;
Она же не умышленно раскрыла нашу позицию.
It's not like she wilfully gave away our position.
Эркюль Фламбо, согласно предъявленному обвинению, 17 августа 1953 года вы умышленно убили Флинна Хардвика в графстве Глостершир.
Hercule Flambeau, you are charged on indictment that on August 17th, 1953, you did wilfully murder Flynn Hardwick in the county of Gloucestershire.
- А вы умышленно нарушили доверие между нами.
- And you have wilfully betrayed the trust we shared.
И позволяя ему управлять одним из этих погрузчиков, я сказал бы, что администрация умышленно подвергает опасности безопасность своих сотрудников.
And in permitting him to drive one of them trucks, I would say the management is wilfully chiropodising the safety of its employees.
Тот, кто тот, кто умышленно и преднамеренно, полностью осознавая свои действия и то, к чему они приведут, все равно причиняет вред.
Someone who... ..someone who wilfully, with premeditation, a clear understanding of their actions and the weight of their consequence, commits injury anyway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test