Примеры перевода
сущ.
умение получать знания;
Learning skills;
e) проверки требуемых навыков и умений;
(e) Testing of acquired skills;
Умение работать на компьютере;
Computer skills
Развитие профессиональных умений
Skills development
Мы должны высвободить его умения и возможности.
We must liberate their skills and their capacities.
- умения и опыта сторон
- the skill and experience of the parties
Другие умения/навыки
Other qualifications/skills
iii) Важность умения преподносить информацию
(iii) Importance of communication skills
iii) развивать способности и умения;
(iii) To develop abilities and skills;
Боевые умения.
Fighting skills.
Проверьте мои умения.
Test my skills.
Особые умения...
Special skills...
Умение пользоваться ножом?
Knife skills?
- За умения.
- To skills.
Нужно умение.
You need skill.
Видно умение.
This is skill.
Вот схватка, о которой он мечтал: мужчина против мужчины, умение против умения, и никаких щитов!
This was a fight he had dreamed about—man against man, skill against skill with no shields intervening.
— Просто повезло, — сказал Гарри, — не от умения
“But that was luck,” said Harry, “it wasn’t skill—”
А когда их умение и искусство возрастут, они скоро смогут продавать свои изделия дешевле.
and as their art and skill improved, they would soon be able to sell it cheaper.
Его капитал обычно больше капитала арендатора, и при меньшем умении он часто может получать больший продукт.
His capital is generally greater than that of the tenant, and with less skill he can frequently raise a greater produce.
Наш поединок решит чистое умение… А убив тебя, я смогу заняться Драко Малфоем…
You no longer have the phoenix wand: We duel on skill alone… and after I have killed you, I can attend to Draco Malfoy…
И все трое невредимые: то ли судьба их оберегала, то ли богатырская сила и воинское уменье; правда, редкий недруг дерзал сразиться с ними, от их гнева бежали, как от огня.
These three were unscathed, for such was their fortune and the skill and might of their arms, and few indeed had dared to abide them or look on their faces in the hour of their wrath.
Величайший прогресс в развитии производительной силы труда и значительная доля искусства, умения и сообразительности, с какими он направляется и прилагается, явились, по-видимому, следствием разделения труда.
The greatest improvement in the productive powers of labour, and the greater part of the skill, dexterity, and judgment with which it is anywhere directed, or applied, seem to have been the effects of the division of labour.
Ведь в твоей палочке была заключена сила твоей невероятной отваги и сила смертоносных умений Волан-де-Морта. Что же могла противопоставить этому бедная палочка Люциуса Малфоя?
Your wand now contained the power of your enormous courage and of Voldemort’s own deadly skill: What chance did that poor stick of Lucius Malfoy’s stand?”
Его старательность и усердие, без сомнения, будут только подхлестываться этим добавочным побуждением, а его искусство в своей профессии, а также умение управлять умами народа должны будут ежедневно возрастать в результате увели чения его практики, прилежания и внимания к делу".
Their industry and vigilance will, no doubt, be whetted by such an additional motive; and their skill in the profession, as well as their address in governing the minds of the people, must receive daily increase from their increasing practice, study, and attention.
сущ.
24. Грамотность определяется как умение читать и писать.
24. Literacy is defined as the ability both to read and to write.
- умение определять и разъяснять ценностные установки (для этапа III)
ability to identify and clarify values (for phase III)?
Оценка умений и навыков
Assessment of competencies and abilities
Исходной точкой отсчета является умение читать и писать.
The basis of measurement is the ability to read and write.
351. Грамотность определяется как умение читать и писать.
Literacy is defined as the ability both to read and to write.
Умение читать и писать повышает качество их жизни.
The ability to read and write improves the quality of their life.
Умение приспосабливаться -- качество сильных.
The ability to adapt is the quality of the strong.
Вы уверяли меня в своих умениях
You assured me of your abilities.
Нам нужно Ваше умение протестовать.
We need your ability to protest.
Лишь умение находить точку опоры.
Just the ability to see the inevitable.
Дело не в отсутствии умения.
Lack of ability is not the problem here.
Это одно из моих умений.
That's my special ability as an agent.
И уверен в её умениях.
I have full faith in her abilities.
Умение притворяться.
The ability to pretend.
Умение видеть и умение действовать.
The ability to see and the ability to take action.
Как и мое умение читать.
Nor my ability to read.
— Это умение извлекать чувства и воспоминания из чужого ума…
“It is the ability to extract feelings and memories from another person’s mind—”
Ментаты знаешь ли, высоко ценят умение вычислять, не отвлекаясь эмоциями, Нефуд.
Mentats admire the ability to calculate without emotion, Nefud .
Вспомнилась одна из аксиом Бене Гессерит: «Способность к выживанию есть умение выплыть в незнакомой воде».
A Bene Gesserit axiom came to Jessica's mind: "Survival is the ability to swim in strange water ."
Когда упрочение порядка и закона дало ему этот досуг, у него часто отсутствовали интерес и склонность к этому и почти всегда — необходимые способности и умение.
When the establishment of law and order afforded him this leisure, he often wanted the inclination, and almost always the requisite abilities.
— Возможно, — сердито ответила она, возвращаясь к своему переводу, — но мое счастье, по крайней мере, не зависит от умения Рона ловить мяч.
“Maybe not,” she said darkly, returning to her translation, “but at least my happiness doesn’t depend on Ron’s goalkeeping ability.”
Увеличение производительности полезного труда зависит прежде всего от повышения ловкости и умения работника, а затем от улучшения машин и инструментов, при помощи которых он работает.
The improvement in the productive powers of useful labour depend, first, upon the improvement in the ability of the workman; and, secondly, upon that of the machinery with which he works.
Она знала, что скоро ее тренированное восприятие даст ей чувство, которое, несомненно, есть у фрименов, – умение ощущать малейшие колебания влажности воздуха.
She knew her trained awareness soon would give her what these Fremen obviously had—the ability to sense even the slightest change in the air's moisture.
— Никаких непростительных заклятий, Поттер! — крикнул Снегг, перекрывая треск пламени, рев Хагрида и вой запертого в доме Клыка. — Тебе не хватит ни храбрости, ни умения
“No Unforgivable Curses from you, Potter!” he shouted over the rushing of the flames, Hagrid’s yells, and the wild yelping of the trapped Fang. “You haven’t got the nerve or the ability—” “Incarc—”
сущ.
У тебя есть замечательное умение держать все... скомпанованым.
You've got this brilliant knack of keeping everything... compartmentalised.
У него настоящее умение заводить друзей а ещё он отличный рассказчик.
He's got a real knack for making friends... and a great storyteller.
Ватсон, знаете... Некоторые люди, не обладающие гениальностью, обладают потрясающим умением её стимулировать.
Watson, you know... some people-- without possessing genius-- have a remarkable knack for stimulating it.
У тебя достаточно умений, но если хочешь выйти из игры...
You got a knack for this, but if you want out of the game...
Говорите что хотите про Парацельса, но у него потрясающие умения в области охраны.
Say what you will about Paracelsus, but the man had a knack for security.
Он просто один из тех редких гетеросексуальных мужчин, у которых нет умения планировать свадьбы.
Look, he's just one of those rare heterosexual men who does not have a knack for wedding planning.
Я знаю, что это сложно, Элли, но у твоего брата есть особое умение попадать в неприятности.
I know it's hard, El, but your-your brother... does have a knack for getting into trouble.
Просто умение.
Oh, just a knack.
сущ.
Это зависит от умения лица, принимающего решения, правильно оценить ситуацию, для чего и предназначен социально-экономический анализ.
This is the art of decision-maker judgement which socio-economic analysis is intended to inform and support.
Это умение хорошо жить на планете с ограниченными ресурсами при свободе выбора.
It is the art of living well on a finite planet, with a sense of freedom to be able to make one's own choices.
Занятия, проводимые в школах на протяжении всего цикла обучения и с помощью различных партнеров, как правило, посвящены умению свободно выражать свои мысли, творчеству, искусству, общечеловеческим ценностям, терпимости, критическому взгляду на вещи.
The activities, which are organized in educational establishments at all levels and with the assistance of different partners, usually focus on freedom of expression, creativity, art, human values, tolerance and criticism.
Спасибо заместителю Генерального секретаря Абделькадеру Бенсмаилу, который в последние годы демонстрировал такую поистине великую добродетель, как всемерная терпеливость, равно как и умение надеяться.
I also thank the Deputy Secretary-General of the Conference, Mr. Abdelkader Bensmail, who over the last few years has shown such great patience, a true virtue, and has taught us the art of hoping.
27. В рамках программы ЮНЕСКО по борьбе против расизма и расовой дискриминации был подготовлен учебный комплект, содержащий три публикации - об умении поддерживать обстановку мира, ненасильственном урегулировании конфликтов в школах и недопущении насилия в области образования.
As part of UNESCO's programme to combat racism and racial discrimination, a teaching kit had been prepared containing three publications, on the art of living in peace, non-violent settlement of conflicts in school and non-violence in education.
Кажется, Джейми превратил умение слушать в искусство.
Yeah. Seems like Jamie had listening down to a fine art.
Чтобы выглядел, как живой требуется время и умение.
The lifelike appearance requires time and art.
После свадьбы требуется не только умение любить, но и умение создать покой.
The art of loving but also the art of leaving alone.
"Молчание - одно из величайших умений ведения беседы".
"Silence is one of the great arts of conversation."
Ты умение выпить зовёшь боевым?
Is there a wine called martial arts?
Эстер - мастер в умении овладевать телами.
Esther is a master in the art of possession.
- Умение брать на понт раньше, чем возьмут тебя.
It's the art of screwing others before they screw you.
...а благодать шла от умения, а умение легко не даётся.
And grace comes by art, and art does not come easy.
Но умение приобретать популярность, умение и способность привлекать новых сторонников всегда оказываются на стороне ее противников.
But the arts of popularity, all the arts of gaining proselytes, are constantly on the side of its adversaries.
Что касается качества, то могут быть значительные различия в пище, и на отыскание и приготовление такой пищи может требоваться много труда и умения, но в количественном отношении разницы почти нет.
In quality it may be very different, and to select and prepare it may require more labour and art; but in quantity it is very nearly the same.
Он наделил тебя способностью проникать в его мысли, в его стремления и даже понимать змеиный язык, на котором он отдает приказы, и все-таки, Гарри, несмотря на полученную тобой привилегию, на умение постичь самую суть Волан-де-Морта (а это дар, ради которого любой Пожиратель смерти убил бы не задумываясь), Темные искусства ни разу не показались тебе притягательными, ты ни на секунду не выказал желания стать одним из последователей Волан-де-Морта!
It is Voldemort’s fault that you were able to see into his thoughts, his ambitions, that you even understand the snakelike language in which he gives orders, and yet, Harry, despite your privileged insight into Voldemort’s world (which, incidentally, is a gift any Death Eater would kill to have), you have never been seduced by the Dark Arts, never, even for a second, shown the slightest desire to become one of Voldemort’s followers!”
сущ.
Необходим акцент на умении читать в раннем возрасте.
There should be an emphasis on reading proficiency at an early age.
Умение сотрудников страновых отделений использовать систему <<Атлас>>
27. Proficiency of country office staff in Atlas Annex 3: figures
Умение работать с компьютером: хорошее (освоил в 1974 году)
Computer experience Proficient (initiation in 1974). Honours
Умение работать с компьютером: хорошее (тексты, таблицы, базы данных) (освоил в 1974 году).
Computer experience since 1974. Currently proficient in word-processing, spreadsheet and database computing.
Военнослужащие будут проходить подготовку в целях приобретения достаточных навыков и умений, как указано в руководящих принципах, распространяемых Секцией медицинского обеспеченияd.
The servicemen will be trained to a sufficient level of proficiency as stipulated in the guidelines disseminated by the Medical Support Section.d
Если бы вы оказались в опасной ситуации, где потребовалось бы ваше умение стрелять, другие люди могли бы умереть.
If you end up in a dangerous situation where you're required to be proficient with your firearm, other people could die.
И я говорю не только о ее умении стрелять.
And I ain't just talking about her proficiency with firearms.
сущ.
В таком виде коммунальные службы вынуждены подчиняться более строгой финансовой дисциплине, и у них появляется заинтересованность в выработке специальных технических навыков и умения управлять проектами.
In this way utilities are subject to more rigorous fiscal discipline and are incentivized to develop specialized technical expertise and project management capabilities.
Эффективное преобразование образовательной сферы зависит от мотивации преподавателей привносить такие перемены, а также от их умения и оказываемой им поддержки;
Effective educational transformation depends on educators being motivated to bring about change, as well as being capable of and supported in doing so.
Придание особого значения усилиям по привитию широких знаний и многочисленных умений по решению проблем в местных сообществах.
Emphasize efforts to instil wider knowledge and multiple coping capabilities in local communities.
сущ.
ДОБ предложил укрепить испытания на умения, связанные с безопасностью, и в настоящее время находится в процессе разработки тематических исследований для того, чтобы проверять больше подобных умений в ходе ЦОКР.
DSS has suggested strengthening testing on security-related competencies and is currently moving along a process to design case studies, with a view to having more such competencies tested in the RCAC.
Основные профессиональные умения
Core competencies
B. Умения УС и ГК, отраженные в процессах оценки и отбора
B. DO and HC competencies reflected in assessment and selection processes
* установление связи с Системой формирования кадров и совершенствование знаний и умения;
Linkages with the Career Management System and competency development;
Кусок дерьма, пятно, человека, чья моральная распущенность заражает администрацию, которую он поклялся поддерживать, компрометирует людей, которым он поклялся служить, и которому, блин, даже не хватило умения нормально проворачивать свои делишки.
A piece of shit, a stain, a man whose moral turpitude taints the office he has sworn to uphold, compromises the people he has sworn to serve and who doesn't even have the fucking competence to do bad things well.
Если ты за внешний вид, а не умения, ладно.
If you want to go for cutesyness... instead of competence, fine.
Он сбивает скорость, поняла Джессика и не могла не восхититься его умением и собранностью.
He's killing our speed against the sand , Jessica thought, and permitted herself to admire his competence.
сущ.
Чтобы попрошайничать, нужно умение.
There's craft in the begging game.
Ладно, это же многое о вас говорит, если простой фермерский парень из Иллинойса может прийти сюда без всякого опыта, без инвесторов, без умения, и обыграть вас всех?
All right, what does it say about you lot that an Illinois farm boy can come out here with no experience, no investors, no craft, and slaughter you?
Они стали социальными существами, встречаясь и обмениваясь знаниями и умениями, сочетая сходства и различия.
They became social beings, meeting and sharing knowledge and crafts, blending their similarities and differences.
Начнем с экзамена по основам приветствий, ходьбы, поклонов и умения правильно сидеть. После этого будет тест по устройству самолета.
You will be tested on what you have learnt from the way of walking, talking, sitting to the knowledge of air crafts
Она требует умения, хитрости, и злобы.
It requires craft, cunning, mischief.
Но на самом деле это умение аккуратно не дать людям времени на размышления.
But it's actually carefully crafted to avoid giving people time to think.
Усовершенствуй свои умения, потому что когда всё закончится, пути назад уже не будет.
Get good at your craft 'cause when it ends, it's gonna end permanently.
Разноплеменные люди переняли их уменья, и онтицы были у них в большом почете;
Many men learned the crafts of the Entwives and honoured them greatly;
сущ.
Комитет по вопросам профессиональной подготовки считает, что обеспечить эффективное обучение сотрудников менее очевидным аспектам умения управлять невозможно.
The Training Committee has not been of the view that the softer aspects of managerial know-how can be taught efficiently.
Тем временем частный сектор имеет такие преимущества, как экономичность, эффективность и умение выполнять взятые обязательства.
The private sector, meanwhile, brought advantages in terms of efficiency, cost-effectiveness and delivery.
И по причине хозяйственных умений, о которых вы мне сообщили, я рассказала ей о вас.
And on account of all that fine domestic efficiency you were telling me about, I told her about you.
сущ.
- повышать уровень знаний и умений молодежи и взрослых;
Fostering apprenticeship and practical learning among youth and adults;
Попрактикуйся умению схлынуть.
You have to practice your woge.
Или возможно мы могли бы полететь в Лас-Вегас и попрактиковать наши умения в подсчете карт.
Or maybe we could just fly to Vegas and practice our card counting superpowers in the big time.
С нашими умениями мы могли бы открыть ресторанчик пасты.
We had enough practice to open a pasta place.
ѕрактика ƒзен означает умение покидать тело и разум.
The practice of Zen is to have the mind and the body fall away
Практика оттачивает умение, Сесиль.
Practice makes perfect, Cecile.
И я сказал себе: «Ладно, я вам устрою!» — и начал упражняться в умении прыжками, спиной вперед забираться вверх по лестнице, дабы показать всем нелепость этой традиции.
So I said to myself, “All right, I’m gonna fix them!”—and I practiced jumping up stairs, backwards, to show how ridiculous their custom was.
сущ.
Для проверки ловкости и умения
In the test of dexterity and cleverness,
Наш Однодневка пытался вырваться из удушающих оков домашнего быта. И вместо бесконечных вечеров у телевизора или барбекю с жуткими, скучными, отвратительными людьми, которых он не выносил, он использовал своё остроумие и умение маскироваться, чтобы играть на поле. Он был...
Our Mayfly Man was trying to escape the suffocating chains of domesticity and instead of endless nights in watching the telly or going to barbecues with the awful, dreadful, boring people he couldn't stand, he used his wits, cleverness and powers of disguise to play the field.
С тахионами хитро придумал но даже без умения предсказывать, я же могу сделать стены стеклянными.
The tachyons were clever but even if I can't predict where you are, I can turn the walls to glass.
сущ.
Наша задача состояла в том, чтобы проникнуть в расположение сил оппозиции, и мое задание заключалось в применении на практике тех умений, которыми я овладел.
Our mission would be to infiltrate the opposition forces, and my duty was to apply the science I had learned.
Бывает, что они не имеют необходимой специальной подготовки в отношении принципов и методов обучения взрослых и поэтому не обладают необходимыми умениями и навыками или не понимают особенностей работы со взрослыми учащимися (андрагогика).
They may lack the necessary specialized training in fields relating to the science and strategies of adult education, with the result that they do not possess the necessary learning or understanding of methods of working with adult students (andragogy).
399. В программе обучения подчеркивается важность умения читать, писать, считать и выражать свои мысли и учитываются изменяющиеся потребности в сферах научно-технического образования, социального и личностного развития и санитарного просвещения, а также прав и обязанностей граждан.
The curriculum emphasises the importance of literacy, numeracy, and language, while at the same time responding to changing needs in science and technology, social personal and health education, and citizenship.
В интересах общин необходимо сохранять и поощрять местные знания, умения и навыки женщин в таких областях, как переработка продуктов питания и разведение скота, которые должным образом не отражены в формальной научно-технической системе.
Women's local knowledge and know-how in areas such as food processing and livestock production, which had been inadequately addressed by the formal science and technology system, should be preserved and promoted for the benefit of their communities.
Вопрос: Скажите нам, что означает выражение "умения, которыми я овладел".
Question: Tell us what was meant by the expression "the science you had learnt".
Если наука учит нас чему-нибудь,... ..так это умению принимать неудачи... ..так же, как успехи... ..спокойно... достойно... ..и благосклонно.
If science teaches us anything, it teaches us to accept our failures as well as our successes with quiet dignity
сущ.
Вместе с тем благодаря им иногда осуществляется создание рабочих мест и передача умений и навыков;
On the other hand, they are sometimes instrumental in job creation and the transmission of qualifications;
Вам пришлось заниматься, в сущности, довольно безнадежным делом, однако вы, с присущей колумбийцам выдержкой и умением, достойно играете свою роль.
You have been dealt a pretty hopeless hand, of course, but you are playing it well, with characteristic Ecuadorian poise and panache.
А если эта тайная рука Захочет совершенствовать свое умение
And if that secret hand Should never learn a new perfection
Эй, Джесс, уменя тут руки - запутались в пряже...
Hey, Jess, my hands are actually stuck in the yarn because...
Барриос испробовал свои умения на руке Матео.
Barrios brought his talents to Mateo's hand.
Ну, вы же знаете, как говорится, умение и труд все перетрут.
You know what they say about idle hands.
Номер два. "Умение фокусироваться на проблеме".
Focusing on the problem at hand.
Даже если она вырастет далеко от полей, она унаследует твои навыки и умения.
Even if she grows up far from the fields, she inherited your fertile hands.
Нет, весь секрет в умении правильно расположить горошину на руке.
No, the secret is positioning the pea correctly on the hand.
И кто знал, что Бог даст нам такое умение в самоудовлетворении!
And who knew God wanted us to be so good at giving hand jobs?
сущ.
Но, имея намерение написать нечто полезное для людей понимающих, я предпочел следовать правде не воображаемой, а действительной — в отличие от тех многих, кто изобразил республики и государства, каких в действительности никто не знавал и не видывал. Ибо расстояние между тем, как люди живут и как должны бы жить, столь велико, что тот, кто отвергает действительное ради должного, действует скорее во вред себе, нежели на благо, так как, желая исповедовать добро во всех случаях жизни, он неминуемо погибнет, сталкиваясь с множеством людей, чуждых добру. Из чего следует, что государь, если он хочет сохранить власть, должен приобрести умение отступать от добра и пользоваться этим умением смотря по надобности.
But, it being my intention to write a thing which shall be useful to him who apprehends it, it appears to me more appropriate to follow up the real truth of the matter than the imagination of it; for many have pictured republics and principalities which in fact have never been known or seen, because how one lives is so far distant from how one ought to live, that he who neglects what is done for what ought to be done, sooner effects his ruin than his preservation; for a man who wishes to act entirely up to his professions of virtue soon meets with what destroys him among so much that is evil. Hence it is necessary for a prince wishing to hold his own to know how to do wrong, and to make use of it or not according to necessity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test