Перевод для "укрывательство" на английский
Укрывательство
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Во втором законопроекте будут отражены такие вопросы, как укрывательство террористов, заведомо ложное сообществе об акте терроризма и квалификация террористической деятельности как отягчающего обстоятельства для целей вынесения приговоров лицам, обвиняемым в преступлениях, которые совершаются с террористическими целями.
The second bill will pick up issues such as the harboring of terrorists, hoaxes and the listing of terrorist activity as an aggravating factor for purposes of the sentencing of persons charged with crimes carried out for a terrorist purpose.
Совет Безопасности выражает серьезную озабоченность по поводу произошедшего 20 июля инцидента в плане безопасности, осуждает все нарушения резолюции 2046, в частности бомбардировки с воздуха, укрывательство повстанческих групп или их поддержку и трансграничные военные перемещения, и требует незамедлительного прекращения всех таких действий.
The Security Council expresses serious concern at the July 20 security incident, condemns all violations of Resolution 2046, in particular aerial bombardments, harboring of or support to rebel groups, and cross-border military movements, and demands an immediate halt to such actions.
98. Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее (к Конвенции Организации Объединенных Наций против организованной преступности) определяет "торговлю людьми" как "осуществляемые в целях эксплуатации вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение людей путем угрозы силой или ее применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или уязвимостью положения, либо путем подкупа, в виде платежей или выгод, для получения согласия лица, контролирующего другое лицо".
The Protocol to Prevent, Suppress, and Punish Trafficking in Persons, especially women and Children (to the U.N. Convention Against Organized Crime) defines "trafficking in persons as "the recruitment, transportation, transfer, harboring or receipt of persons by means of the threat or use of force or other forms of coercion, of abduction, of fraud, of deception or abuse of power or of a position of vulnerability or of the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having the control of another person, for the purpose of exploitation."
85. Его страна категорически осуждает все нарушения прав человека и воздерживается от любых актов, ущемляющих такие права, включая политические гонения, пытки, укрывательство международных террористов, ограничение свободы выражения мнений и задержание демонстрантов.
His country categorically condemned and refrained from committing any and all acts that infringed upon human rights, including political persecution, torture, harboring of international terrorists, curtailing of freedom of expression and detention of protesters.
С учетом этого все действия, связанные с торговлей людьми, квалифицируются в качестве преступных деяний, при этом незаконные похищения, перевозка, передача и укрывательство похищенных жертв с целью причинения телесного повреждения или посягательства на жизнь также квалифицируются в качестве противоправных действий в дополнение к уже наказуемым деяниям, таким, как похищение несовершеннолетних или похищение с целью получения выгоды или выкупа.
This makes all acts involving trafficking in persons criminal acts, adding kidnapping for illicit purposes, transportation, transfer and harboring of kidnapped victims for the purpose of harm to body or life in addition to already punishable acts such as kidnapping of minors or kidnapping for the profit or kidnapping for ransom.
Статья 2 указанного законопроекта определяет торговлю как "вербовку, перевозку, продажу, укрывательство или получение людей путем угрозы силой или ее применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или уязвимостью положения либо путем подкупа, в виде платежей или выгод для получения согласия лица, контролирующего другое лицо, осуществляемые в целях эксплуатации".
Section 2 of the Bill defines trafficking as "the recruitment, transportation, sale and harboring or receipt of persons, by means of threat or use of force or other forms of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of power or of the position of vulnerability or of the giving and receiving of payments and benefits to achieve the consent of the person having control over the other person, for the purposes of exploitation".
Ситуация ухудшилась в феврале 2003 года, когда филиппинские военные, обвинив ИФОМ в укрывательстве членов банды <<Пентагон>>, занимающейся похищением людей, предприняли новое наступление.
The situation worsened in February 2003 when the Philippine military, accusing the MILF of harboring members of the Pentagon kidnap gang, launched a new offensive.
В этом законе торговля людьми определена как "вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение лиц с их согласия и ведома либо без таковых внутри страны или через национальные границы с помощью угроз, применения силы или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребления властью или служебным положением, использования беззащитного положения лица либо путем произведения или получения выплат, предоставления льгот для получения согласия лица, обладающего контролем над другим лицом, с целью осуществления эксплуатации, включая как минимум принуждение других лиц к занятию проституцией или иные формы сексуальной эксплуатации, принудительный труд или услуги, рабство или каторгу либо изъятие или продажу органов".
The law defines trafficking in persons as "recruitment, transport, transfer or harboring or receipt of persons with or without the victims' consent or knowledge, within or across national borders by means of threat or use of force or other forms of coercion, abduction, fraud, deception, abuse of power or of position, taking advantage of the vulnerability of the person, or, the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person, for the purpose of exploitation which includes at a minimum, the exploitation or the prostitution of others or other forms of sexual exploitation, forced labor or services, slavery, servitude or the removal or sale of organs."
Укрывательство преступников/
Harboring criminals / Suppressing evidence
Как смеете обвинять нас укрывательстве?
Why are you accusing us of harboring a criminal?
Укрывательство преступника тоже преступление.
Don't you know it's against the law to harbor a fugitive?
Иначе сядешь за укрывательство преступника.
Not unless you want to go to jail for harboring a wanted man.
- и укрывательство беглого...
- and harboring a fugitive...
-за укрывательство сбежавшего.
- for harboring a fugitive.
Мы подозреваем их в укрывательстве преступников.
We suspect them of harboring.
Укрывательство - это преступление.
Harboring a fugitive is a felony.
Ну, не я один укрывательство моей матери насильника.
Well, I'm not the one harboring my mother's rapist.
сущ.
:: предоставление убежища или укрывательство лица, в отношении которого известно, что оно занимается или намеревается заняться террористической деятельностью;
:: harbouring or concealing a person knowing that person has carried out, or intends to carry out, terrorist activity;
с) виновное лицо регулярно совершало деяния укрывательства;
(c) The person habitually commits acts of concealment;
:: предоставление убежища мятежникам, бандитам, диверсантам или террористам, их укрывательство или несообщение об их местонахождении в правоохранительные органы;
Harbouring, concealing or failing to report insurgent, bandit, saboteurs or terrorist
Укрывательство или сокрытие террориста (статья 83.23)
Harbouring or concealing a terrorist (s. 83.23)
Вербовка, перевозка, выдача, укрывательство или получение людей в целях эксплуатации.
Recruitment, transport, delivery, concealment or procurement of people for purposes of exploitation.
:: Проект закона об изменении статьи 277 Уголовного кодекса (укрывательство)
:: The draft legislation amending article 277 of the Penal Code (on concealment)
Вполне вероятно, что с помощью подобного укрывательства некоторые стороны рассчитывают создать себе надежное прикрытие для отрицания своей причастности.
This concealment may well be intended by some of the parties to provide a shield of plausible deniability.
h) введение наказания за пособничество деятельности или укрывательство личности террориста;
(h) Concealment of the activities or identity of a terrorist has been made a criminal offence;
Потому что укрывательство - не лучше соучастия.
Wh-- Because concealing a crime is as bad as participating.
Приводы за хранение с целью распространения, укрывательство оружия, и ещё он командует на улицах от лица своего брата.
Priors for possession with intent to distribute, concealed weapon, and has been ID'd as a street captain for his brother.
сущ.
:: укрывательство лиц, совершающих террористические акты;
Harbouring of persons committing terrorist acts;
Законы Ливана запрещают укрывательство террористов;
Lebanese law prohibits the harbouring of terrorists;
Законодательством Ливана не допускается укрывательство террористов;
Lebanese law does not permit the harbouring of terrorists.
Она озаглавлена <<Укрывательство злоумышленников и предоставление им прибежища>>.
It is titled "Harbouring and comforting Evil-doers".
:: укрывательство женщин и девочек путем обмана или мошенничества;
:: Harbouring women and girls by false pretences or fraudulent means;
Укрывательство беглеца - серьезное преступление. За такое поблажек не делают.
Harbouring a fugitive is a major crime we don't look lightly upon.
Миссис Сакс, отойдите, или вы будете арестованы за укрывательство беглеца.
Mrs. Sachs, step aside or you'll be arrested - for harbouring a fugitive. - There's no one here!
Вас наказывают за недопустимую неверность мне, за укрывательство и помощь Робин Гуду и его разбойникам.
You're being punished... for intolerable disloyalty to me, for harbouring and assisting Robin Hood and his outlaws.
Сирия, конечно, была, к сожалению, обвинена во многих террористических безобразиях и укрывательстве террористических групп.
Syria, of course, was, unfortunately, accused of many terrorist outrages and of harbouring terrorist groups.
Его арестовали за укрывательство нелегальных иммигрантов.
He was busted for harbouring illegal immigrants
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test