Перевод для "укладываться" на английский
Укладываться
гл.
Примеры перевода
гл.
Салат-ромэн рыхлокочанный должен укладываться горизонтально.
Cos lettuce may be packed flat.
Вещество осторожно укладывается таким образом, чтобы не образовывалось пустот.
The substance is carefully packed to prevent adding voids.
Огурцы укладываются в упаковку достаточно плотно, чтобы не допустить повреждения во время транспортировки.
The cucumbers must be packed sufficiently tightly so as to avoid damage during transport.
Огурцы укладываются в упаковку достаточно плотно, чтобы не допустить повреждений во время транспортировки.
The cucumbers must be packed sufficiently tightly so as to avoid damage during transportation.
- располагаться в несколько рядов или укладываться в упаковки беспорядочно
- arranged in several layers or jumble packed
Широколистный эндивий (салат-эскариоль) может укладываться сердцевина к сердцевине или горизонтально.
Broad-leaved (Batavian) endives may be packed heart-to-heart or flat.
Укладывай свои вещи!
Waris, pack your belongings!
Укладывайте компактно.
Pack it in there good.
Укладывай вокруг ножа.
Packing around the knife.
Укладывай остальное.
Pack more.
он вместе со мной давеча укладывал сак. Сведите его, Коля;
he packed the bag with me this morning. Take him up, Colia;
Пока Перро укладывал и грузил на нарты все их пожитки, погонщик запрягал собак.
While Perrault packed the camp outfit and loaded the sled, the dog-driver proceeded to harness the dogs.
Судьи поднимались, разговаривали, собирали и укладывали свои пергаменты. Наконец Гарри встал.
The Wizengamot were all getting to their feet, talking, gathering up their papers and packing them away. Harry stood up.
А знаете, ведь он обманул вчера, схитрил: я вовсе никогда с ним сак не укладывал и никакого пистолета не видал;
You know he deceived us last night, the cunning rascal. I never packed his bag for him, and I never saw his pistol.
почти все ученики собрали чемоданы заранее и уже стекались в Большой зал на прощальный пир, но Гарри еще даже не начал укладываться.
most people had finished packing and were already heading down to the end-of-term leaving feast, but Harry had not even started.
— Я же тебе говорила в «Норе», я несколько дней укладывала все нужное, знаешь, на случай, если придется быстро сматываться.
“I told you at the Burrow, I’ve had the essentials packed for days, you know, in case we needed to make a quick getaway.
Малфой же с кислым видом укладывал сумку — Слизнорт объявил его Икотную микстуру всего только «сносной». Зазвенел звонок, Эрни с Малфоем сразу ушли.
Malfoy was already packing up, sour-faced; Slughorn had pronounced his Hiccuping Solution merely “passable.” The bell rang and both Ernie and Malfoy left at once.
у князя в кабинете, под столом… мой сак… этим ключиком, внизу, в сундучке… мой пистолет и рожок с порохом. Он сам укладывал давеча, господин Лебедев, он вам покажет;
my bag is upstairs in the prince's study, under the table. Here's the key, and in the little case you'll find my pistol and the powder, and all. Colia packed it himself, Mr. Lebedeff; he'll show you;
но когда проходил мимо комнаты девочек, то увидел, что дверь в нее открыта, а Мэри-Джейн сидит перед своим раскрытым сундуком и укладывает в него вещи – собирается в Англию.
but as I come to the girls' room the door was open, and I see Mary Jane setting by her old hair trunk, which was open and she'd been packing things in it-getting ready to go to England.
Ходили о ней какие-то фантастические слухи – будто зимой мать однажды застигла ее, когда она укладывала чемодан, чтобы ехать в Нью-Йорк прощаться с каким-то военным, отправлявшимся за океан.
Wild rumors were circulating about her--how her mother had found her packing her bag one winter night to go to New York and say goodbye to a soldier who was going overseas.
гл.
Они выразили мнение о том, что это бы особенно хорошо укладывалось в рамки текущего проекта под названием <<Доступ к системам правосудия>>, в рамках которого осуществляются контакты с рядом местных партнеров, в том числе представителями гражданского общества и потерпевшими.
They considered that it would particularly fit within their on-going project called "Access to Justice", which is liaising with a number of local partners, including representatives of civil society and victims.
Г-н БРАЗАК (Германия) (перевод с английского): Должен сказать, гн Председатель, что, как я полагаю, мое предстоящее выступление укладывается в рамки только что указанной вами программы.
Mr. BRASACK (Germany): I must say, Mr. President, I think the statement that I am going to make fits into the programme that you have just indicated.
Этот план базируется на концепции <<здоровой жизни>>, сложившейся в культурах наших коренных народов, которые исповедуют представление о вселенной, не укладывающееся в рамки традиционных форм развития. <<Здоровая жизнь>> -- это призыв к гуманизации развития и признание того, что культурное многообразие делает возможной реализацию при управлении государством социальной ответственности и общественного долга.
This plan is based on the concept of living well, part of our native and indigenous cultures, which have a vision of the universe that go beyond the traditional forms of development. Living well represents a call for the humanization of development, in the sense of recognizing that cultural diversity makes possible social responsibility and duty in public administration.
Однако, с другой стороны, у нас просто не было такого консенсуса, который был бы нужен, чтобы двигаться вперед в этом направлении, хотя это укладывается в рамки правил процедуры; это нужно изучить, и мы увидим, как далеко мы можем пойти.
However, on the other hand, we simply did not have the kind of consensus that would have been needed to move forward with this, although it is within the rules of procedure; that has to be looked at, and we will see how far we can go.
Прежде чем продолжить, я хотел бы привлечь ваше внимание к присутствию ряда представителей Комитета НПО по разоружению и Международного бюро мира, которые сегодня будут наблюдать за работой Конференции, что укладывается в рамки дня памяти бомбардировок городов Хиросима и Нагасаки.
Before proceeding, I should like to draw your attention to the presence of a number of representatives of the NGO Committee on Disarmament and the International Peace Bureau who are going to observe the Conference's work today. This is to coincide with a day dedicated to commemoration of the bombing of Hiroshima and Nagasaki.
- Ребята, идите укладывайтесь
- You guys go snuggle.
Полно же, укладывайтесь спать!
Come on, let's go to sleep!
Я пойду укладывать волосы.
I'm gonna go crimp my hair.
Как печенье их укладываешь.
Let's go kick some more ass, though.
Ну, тогда пойду укладываться.
Well, then, I'm going to turn in.
Укладывайся и не шуми.
Go to sleep. Don't make any noise.
Пошли укладывать тебя спать
'Let's go get in bed, you.'
- Чёлку свою укладывать.
- Oh, go fix your hair. - I heard that.
В сознании начало укладываться: он оправдан, он вернется в Хогвартс.
It was starting to sink in: he was cleared, he was going back to Hogwarts.
гл.
Обломки укладываются по весу.
So the debris will settle according to weight.
Просто не укладывается в голове.
Maybe I should let it settle.
Когда гашу свет и укладываюсь спать
¶ When I turn out the light ¶ ¶ And try to settle down ¶
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test