Примеры перевода
гл.
Нам необходимо стремиться больше узнавать обо всех культурах и религиях.
We need to learn about all cultures and religions.
Мы научились узнавать его и мужественно противостоять его ударам с чувством достоинства.
We learned how to defy it and how to withstand its blows with courage and dignity.
Она учит тому, каким образом узнавать и уважать традиции, культуру, обычаи и образ жизни других народов>>.
It teaches to learn and respect other peoples' traditions, culture, customs, and lifestyle."
Такая деятельность помогает прежде неграмотных лицам узнавать о своих правах и ассоциировать себя с ними.
Such efforts make it easier for formerly illiterate persons to learn for themselves about their rights and to form an attachment thereto.
Дети должны также узнавать о том, что их интересует, и развивать свою творческую деятельность, о чем говорил один из юных делегатов.
Children must also learn about things that interest them and develop their creativity, as one of the young delegates pointed out.
Чем больше люди узнавали о природе, тем меньше было оснований считать, что Вселенная существует исключительно для человека.
The more human beings learned about nature, the more difficult it became to entertain the notion that the universe existed solely for them.
Благодаря этому студенты могут узнавать об Организации Объединенных Наций и Целях развития тысячелетия.
Through that exercise, students are able to learn about the United Nations and the Millennium Development Goals.
Девушки узнавали о нищете в своих общинах, а также за рубежом и участвовали в проектах, направленных на решение этой проблемы.
Girls learned about poverty in their communities and abroad and engaged in action projects to address the issue.
28. Как правило, заинтересованное лицо узнавало о высылке только после того, как его доставляли в аэропорт или на границу.
28. In general, the person concerned learns of the expulsion only after he has been taken to the airport or by land to the border.
О местонахождении таких месторождений УНИТА зачастую узнавал от местных жителей.
UNITA often learned of the location of diamonds from the population in an area.
Я узнавал, где живут эти матери и в какой обстановке.
I've learned where these mothers live, and in what circumstances.
Глядя на их поведение, мы узнавали многие вещи о самих себе…
From our observations of their behaviour we were able to learn all sorts of things about our own…
Да разве не понял ты разницу между Атрейдесами и Харконненами – не понял настолько, что до их пор не научился узнавать харконненские уловки по одному их зловонию?
Didn't you learn the difference between Harkonnen and Atreides so that you could smell a Harkonnen trick by the stink they left on it?
А между тем я даже книги не мог прочесть и перестал читать: к чему читать, к чему узнавать на шесть месяцев?
And yet I could not even read a book to the end; I had given up reading. What is the good of reading, what is the good of learning anything, for just six months?
Она никогда не давала им списывать, — «Как же вы тогда чему-нибудь научись?» — но зато согласилась проверять их домашние работы, и таким образом они все равно узнавали от нее правильные ответы.
She would never let them copy (“How will you learn?”), but by asking her to read it through, they got the right answers anyway.
Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска… — Ну, и какой от этого толк? — громко спросил Гарри. — Если на нас нападут, то совсем не таким образом, не безо…
You will be learning about defensive spells in a secure, risk-free way—” “What use is that?” said Harry loudly. “If we’re going to be attacked, it won’t be in a—”
гл.
Они нуждаются в переподготовке, для того чтобы они могли узнавать и выявлять содержащиеся в учебниках стереотипы.
They required retraining to be able to recognize and identify stereotypes in the textbooks.
Новорожденные дети способны узнавать своих родителей (или других занимающихся ими людей) сразу же после рождения, устанавливая с ними немое общение, в котором они активно участвуют.
Newborn babies are able to recognize their parents (or other caregivers) very soon after birth, and they engage actively in nonverbal communication.
В связи с этим следует уделить особое внимание профессиональной подготовке по вопросам идентификации необработанных алмазов для обеспечения того, чтобы сотрудники таможни могли быстро и легко узнавать их.
Particular reference should be made to training in rough diamond identification to ensure that rough diamonds can be easily and quickly recognized.
Фраза <<Идти вперед, опираясь на правосудие>> в настоящее время включена во все информационно-пропагандистские и просветительские материалы и становится все более <<узнаваемой>> на всей территории Камбоджи.
The phrase "Moving forward through justice" is now included on all outreach material and is becoming recognized across Cambodia.
Обозначение должно размещаться на соответствующем устройстве или рядом с ним, с тем чтобы оно было легко узнаваемым для водителя, находящегося на своем сиденье.
Identification shall be placed on or nearby so as to be easily recognized by the driver in his seat.
Пример Индии говорит о том, что узнаваемый на национальном и международном уровне брэнд может привлекать к участию в СМТН частный сектор.
As the example of India underlined, a nationally and internationally recognized brand name can attract the private sector to participate in the DMS.
На органе управления указателя поворота или рядом с ним должны быть предусмотрены обозначения для каждого направления, с тем чтобы они были легко узнаваемыми для водителя, находящегося на своем сиденье.
Each direction of a direction indicator lamp control device shall have identification thereon or nearby so it can be easily recognized by the driver in his seat.
Подвыпившая профессор Трелони, видимо, не узнавала Гарри.
Professor Trelawney seemed too tipsy to have recognized Harry.
Но он уже ничего не понимал, о чем его спрашивали, и не узнавал вошедших и окруживших его людей.
But alas I he understood nothing of what was said to him, and recognized none of those who surrounded him.
Тогда они опустили ее на землю. Кэти продолжала биться и кричать и явно никого не узнавала.
Instead they lowered her to the ground where she thrashed and screamed, apparently unable to recognize any of them.
Он никого не видел и не узнавал. Но он, несомненно, был жив, друзья слышали его дыхание. — Не знаю…
he was definitely alive, they could hear him breathing, but he didn’t seem to recognize them. “I don’t know…”
Порой она вздрагивала, обводила кругом глазами, узнавала всех на минуту; но тотчас же сознание снова сменялось бредом.
From time to time she gave a start, moved her eyes around, recognized everyone for a moment, but her consciousness would immediately give way to delirium again.
Думал было тебя развлечь и болтовней потешить, а, кажется, только желчь нагнал. — Это тебя я не узнавал в бреду? — спросил Раскольников, тоже помолчав с минуту и не оборачивая головы.
I hoped to distract you and amuse you with my babbling, but it seems I've just stirred your bile.” “Was it you I didn't recognize in my delirium?” Raskolnikov asked, also after a moment's pause and without turning back again.
гл.
35. вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга;
35. Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other;
Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started.
Недостаточно "узнавать нищету с первого взгляда".
It was not enough to "know poverty when you see it".
Мы должны постепенно добиться, и это логично, подлинной свободы для наших народов, свободы прессы, свободы перемещения, честной свободы, которая позволит людям узнавать правду о своих проблемах без лжи и манипуляций.
We must cultivate, as is logical, genuine freedom for our nations, freedom of the press, freedom of movement, an honest freedom that gives the people the opportunity to know the truth about their problems without lies and manipulation.
Вы созданы мужчинами и женщинами, народами и племенами, чтобы вы ближе узнавали друг друга.
We have created you male and female and have made you nations and tribes that you may come to know one another.
В этой связи чрезвычайно важно принимать профилактические меры, с тем чтобы большинство получало более полную информацию о меньшинствах, а меньшинства глубже узнавали друг друга.
Prevention is essential if the majority is to get to know the minorities and the minorities are to understand each other better.
Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции?
Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues?
Все, что мне об этом было известно, я узнавала от других.
I owe all that I know of it to another, not to you.
А я хотел расхаживать по нашим краям, на людей посмотреть, новости узнавать, выведывать, где пиво получше.
Gave me a chance of walking round the country and seeing folk, and hearing the news, and knowing where the good beer was.
В разных частях дворца он отыскал двенадцать подземелий и вскоре научился безошибочно узнавать их.
He found all their twelve cells in different parts of the palace, and after a time he got to know his way about very well.
Он может лучше узнавать характер и положение лиц, которым оказывает доверие, а если ему случится быть обманутым, он лучше знает законы страны, у которой должен искать помощи.
He can know better the character and situation of the persons whom he trusts, and if he should happen to be deceived, he knows better the laws of the country from which he must seek redress.
Я узнавал, что в ней должно произойти, а потом, когда все мы усаживались перед стоявшим внизу приемником, дабы послушать новый выпуск программы, говорил: «А знаете, что-то давно мы не слышали о таком-то.
So I’d discover what was going to happen, and then, when we were all sitting around the radio downstairs listening to the Eno Crime Club, I’d say, “You know, we haven’t heard from so-and-so in a long time.
— Что до вашей сверхъестественной способности узнавать то, чего вам знать не положено, равно как и до осмотрительной лести, с коей вы обращаетесь к людям, от которых многое зависит… Кстати, спасибо за ананасы, вы совершенно правы, это мое любимое…
“What with your uncanny ability to know things you shouldn’t, and your careful flattery of the people who matter—thank you for the pineapple, by the way, you’re quite right, it is my favorite—”
гл.
— А я именно хотел тебе прибавить, да ты перебил, что ты это очень хорошо давеча рассудил, чтобы тайны и секреты эти не узнавать.
And I was precisely about to add, when you interrupted me, that you had quite a good thought just now about not finding out these mysteries and secrets.
Но уж если, бывало, выпрямится, как майский шест, и начинает метать молнии из-под густых бровей, то сначала хотелось поскорей залезть на дерево, а потом уже узнавать, в чем дело.
but when he straightened himself up like a liberty-pole, and the lightning begun to flicker out from under his eyebrows, you wanted to climb a tree first, and find out what the matter was afterwards.
– Вот теперь и тащись в такую даль сама, на пароходе, за тысячу сто миль, узнавай, что там еще этот дрянной мальчишка натворил на этот раз, – ведь от тебя я никакого ответа добиться не могла.
So now I got to go and trapse all the way down the river, eleven hundred mile, and find out what that creetur's up to THIS time, as long as I couldn't seem to get any answer out of you about it.»
гл.
Напротив, в МООНК полицейские силы имеют особые, легко опознаваемые машины, что позволяет местному населению легче узнавать их (см. приложение II).
In UNMIK, however, the police have unique, identifiable vehicles, which afford them greater visibility in the local community (see annex II).
Свидетель сообщил, что любовница Мариссы носила довольно узнаваемый бело-зеленый свитер.
A witness reports seeing Marissa's lover wearing a very distinctive green-and-white Baja sweater.
До этого момента, когда я читала его пьесы, я узнавала саму себя.
Up until now, reading his work, I could see my footprints.
гл.
Всегда найдутся честные и благонамеренные люди, которые в ближайшем или отдаленном будущем будут узнавать о практике Комитета.
There will always be sincere and well-intentioned people who discover, in the near or distant future, the Committee's jurisprudence.
Этих зарегистрированных лиц и их семьи изгоняли из домов, их жилища разрушались и сжигались, а сами они подвергались нападениям со стороны соседей или незнакомцев, которые узнавали о том, что они являются зарегистрированными сексуальными преступниками.
Registrants and their families have been chased from their homes, had their homes vandalized and burned, and been assaulted by neighbours or strangers who discovered that the registrant was a convicted sex offender.
И это... я узнавала, как сильно ты мне нравишься.
Um, and this was... Me discovering how much I like you.
И чем больше я узнавал, тем больше впечатлялся.
And the more I discovered, the more impressed I was.
Если кто-то узнавал, что ты гей, сосед, например, он мог донести на тебя.
If somebody discovers that you are gay, a neighbour for example, he can inform on you.
гл.
iv) используемые средства обозначения должны быть легко узнаваемыми в районе, где они будут установлены для идентификации опасной зоны.
(iv) the marking means used should be readily recognizable in the area in which they are displayed as identifying a hazardous area.
:: Создание узнаваемой торговой марки, как, например, "Silk Road Made", которая будет присваиваться высококачественным товарам, произведенным в Афганистане и регионе.
:: Create a recognizable trademark such as "Silk Road Made" that would identify high quality products from Afghanistan and the region.
используемые маркировочные средства должны быть легко узнаваемыми в том районе, где они будут установлены для обозначения опасной зоны.
the marking means used should be readily recognizable in the area in which they are displayed as identifying a hazardous area.
Я возвращаю брюки... очень узнаваемая проблема.
I'm returning some pants a very identifiable problem.
гл.
гл.
d) в области коммуникаций подготовлен справочник для журналистов, запущен тематический вебсайт и оформлено участие в социальных сетях по вопросам искоренения насилия в отношении женщин, распространяются видеоролики, разработаны и заключены соглашения с публично узнаваемыми личностями, которые будут озвучивать соответствующие тексты, и начата реализация коммуникационной стратегии по рассматриваемым вопросам на межведомственном уровне.
(d) In the area of communication, the preparation of a handbook for journalists, the creation of a website and participation in social networks concerned with the eradication of violence against women, the broadcasting of advertising spots, the drawing up of agreements with spokespersons (social celebrities), the conclusion of agreements and the launch of a related communications strategy at the inter-institutional level.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test