Примеры перевода
сущ.
В период 2002 - 2007 годов Исследовательский институт языков Финляндии выпустил две книги, в том числе в 2003 году книгу <<Финские экзонимы: обновленная версия учебника "Maiden nimet suomeksi, ruotsiksi, saameksi, englanniksi, ranskaksi ja saksaksi" [<<Названия стран на финском, шведском, саамском, английском, французском и немецком языках>>] и книгу "Venäjän federaation paikannimiä: Oikeinkirjoitus -- ja painotusopas" [<<Названия населенных пунктов в Российской Федерации: руководство по правописанию и ударению>>], в которой названия населенных пунктов написаны как латинскими буквами, так и кириллицей и даются по алфавиту в соответствии с их написанием на латинице.
During the period 2002-2007, the Research Institute for the Languages of Finland published two books that included Finnish exonyms: in 2003, an updated version of the handbook Maiden nimet suomeksi, ruotsiksi, saameksi, englanniksi, ranskaksi ja saksaksi [Country names in Finnish, Swedish, Saami, English, French and German], and a Venäjän federaation paikannimiä: Oikeinkirjoitus- ja painotusopas [Place names in the Federation of Russia: handbook of spelling and stress], in which place names are written in both Roman and Cyrillic characters and alphabetized according to their spelling using the Roman alphabet.
Несмотря на то, что существуют различные мнения по поводу того, на каких темах должно делаться ударение в просвещении ради предотвращения злоупотребления наркотическими средствами, налицо довольно широкое единодушие в отношении того, что наркоманы являются больными людьми, которые нуждаются в первую очередь в лечении.
While there are different views as to what themes drug prevention in education should stress, there is very broad consensus that drug addicts are sick persons who are primarily in need of treatment.
Также была решена проблема ударений и окончаний слов.
Stresses and word endings have also been dealt with.
Самым актуальным изданием было руководство по правописанию и ударениям названий населенных пунктов в Российской Федерации.
The most urgently needed was the handbook of spelling and stress patterns of place names in the Russian Federation.
Особое ударение поэтому в ней сделано на осуществлении такого процесса развития, который был бы автономным и специфичным для Африки.
Particular stress was thus placed on the implementation of a development process that would be autonomous and specific to Africa.
Если в документах предыдущих женских форумов основным направлением политики в отношении женщин и мужчин считалось улучшение положения женщин, то Пекинская платформа действий открыла новую перспективу развития этой сферы, делая ударение на необходимости внедрения принципа гендерного равенства во все сферы политики.
In the documents of previous women's forums the chief focus of gender policy was the advancement of women, but the Beijing Platform for Action opened up fresh prospects for development in this area, stressing the need to mainstream the principle of gender equality in all areas of policy.
Он поставил ударение на "ты тоже", как будто уже среди них есть учитель.
The kidnapper said, "You're the schoolteacher now. " He stressed "you're," like there's already a teacher in the mix.
Такое решительное отрицание наряду с ударением на каждом слове, является признаком лжи из снисходительности, доктор.
That kind of emphatic denial with stress on every word is a sign of condescending deception, doctor.
сущ.
Из формулировки неясно, делается ли ударение на слове "наилучшие" или на слове "преобладающие".
From the formulation it is not clear whether the emphasis should be on the word "best" or the word "prevailing".
Он также предлагает внести поправки в последнюю часть этого предложения, с тем чтобы оно читалось: "... могут быть использованы как при многостороннем, так и при двустороннем арбитражном разбирательстве", что ведет к изменению логического ударения.
He also suggested that the last part of the sentence should be amended to read "... can be used in multi-party as well as two-party proceedings", which shifted the emphasis.
Также было сделано ударение на стремлении Украины обрести статус члена ЕКА.
In addition, emphasis was placed on the efforts undertaken by Ukraine towards obtaining ESA membership.
В заявлении же от имени моего правительства я хотел бы сделать особое ударение на некоторых вопросах, которые представляют для Республики Болгарии особый интерес.
In the statement on behalf of my Government, I would like to put special emphasis on certain issues which are of particular interest to the Republic of Bulgaria.
В этой декларации делается особое ударение на сотрудничестве Юг-Юг в области водных ресурсов через обмен информацией и опытом между обоими регионами в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Declaration puts particular emphasis on South-South cooperation with regard to water resources by promoting the exchange of information and experience between both regions in order to achieve the Millennium Development Goals.
Совершенно справедливо, девизом, принятым в настоящее время для Десятилетия, "Коренные народы - партнерство в действии", делается ударение на целенаправленных мерах, направленных на благо коренных народов, которые должны быть предприняты в конце нынешнего столетия и далее.
Quite rightly, the theme now adopted for the Decade, “Indigenous people — partnership in action”, places the emphasis on action-oriented measures to benefit indigenous people for the rest of this century and beyond.
Консультанты рекомендуют, чтобы ЮНЕП в своей деятельности, как правило, делала главное ударение не на создании своих собственных информационных продуктов в области окружающей среды, а на использовании продуктов, созданных другими, которые могут применяться для достижения целей ЮНЕП.
The consultants recommend that the principal emphasis of UNEP's activities should not normally be to create its own environmental information products, but to use products created by others that can be used to achieve UNEP's goals.
В завершение я хотел бы сделать особое ударение на необходимости того, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь прилагала усилия ради поощрения диалога по вопросу о международном сотрудничестве в интересах развития.
Finally, I would like to place special emphasis on the need for the United Nations to continue making efforts to promote dialogue on international cooperation for development.
Ударение также делается на важном значении вовлечения гражданской общественности и других субъектов в осуществление взятых на саммите по социальному развитию обязательств и связанной с ними последующей деятельности, а также их участия в планировании, разработке, осуществлении и оценке социальной политики на национальном уровне.
Emphasis is also placed on the importance of the participation of civil society and other actors in the implementation of and follow-up to the commitments of the Social Summit, as well as in the planning, elaboration, implementation and evaluation of social policies at the national level.
20. Специальный докладчик обращает также внимание на Всеобщую декларацию прав человека 1948 года (статья 26), которая рассматривает право на образование как включающее: а) базисное общее образование, что означает бесплатное, часто неформальное образование для неграмотных с сильным ударением на коллективных и культурных аспектах в целях развития человека ("образование в общине"); и b) начальное образование, т.е. бесплатное обязательное официальное образование, которое, не конкретизируя какой-либо специфический уровень (уровни) или ступень (ступени), нормативно включает бесплатное образование в продолжение начального.
20. The Special Rapporteur also draws attention to the 1948 Universal Declaration of Human Rights (art. 26), which views the right to education as comprising: (a) fundamental education, which refers to free, often non-formal education for illiterate people, with a strong collective and cultural emphasis for human development ("community education"); and (b) elementary education, i.e., free compulsory formal education which, while not specifying any particular level(s) or stage(s), normatively integrated free post-primary education.
– Это я, сэр. Наши несчастные ребята выбрали меня капитаном после вашего дезертирства, сэр. – Слово «дезертирство» он произнес с особым ударением. – Мы готовы подчиниться опять, но, конечно, на известных условиях: если вы согласитесь подписать с нами договор.
«Me, sir. These poor lads have chosen me cap'n, after your desertion, sir» — laying a particular emphasis upon the word «desertion.» «We're willing to submit, if we can come to terms, and no bones about it.
сущ.
Следует четко и полностью указать имена делегатов в каждый комитет (проставив при необходимости ударения) и подчеркнуть фамилии.
The names of delegates to each Committee should be indicated clearly (including accents if necessary) with the surname underlined.
43. Поставщики информации будут поддерживать активные партнерские связи с Департаментом общественной информации и Отделом информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления в целях преодоления любых технических затруднений при обработке текстов, набранных с использованием знаков нелатинского алфавита (например, арабского, китайского и русского) или дополнительных символов таблицы ASCII (например, гласными с ударением во французском и испанском языках), и придерживаться установленных норм.
43. Information providers will work in active partnership with the Department of Public Information and the Information Technology Services Division of the Department of Management to overcome any technical difficulties in the manipulation of non-Roman character sets (i.e., Arabic, Chinese and Russian) or of extended ASCII characters (i.e., accented vowels in French and Spanish) and to adhere to established standards.
Свидетельством тому является Программа действий, в которой, с нашей точки зрения, делается особое ударение на национальном суверенитете.
The Programme of Action — which, in our view, places the accent on national sovereignty — is evidence of this.
Стихотворный размер, где каждая строка состоит из четырех групп трехсложных фраз, с ударением на первом слоге, и первый слог четвертой фразы каждой строки должен рифмоваться с соответствующим слогом предыдущей строки.
A poetic meter, in which each line consists of four groups of three-syllable phrases with the accent on the first syllable, and the first syllable of the fourth phrase of each line must rhyme with the corresponding syllable on the line before it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test