Перевод для "увеселение" на английский
Увеселение
сущ.
Примеры перевода
В пункте 2 статьи 15 говорится, что ни один гражданин только по мотивам религиозной, расовой, кастовой принадлежности, места рождения или по любому из этих мотивов не может быть в какой-либо мере лишен правоспособности, не должен нести особых обязанностей, не может быть подвергнут ограничениям или поставлен в особые условия в отношении: а) доступа в магазины, рестораны, гостиницы и места общественного увеселения или b) пользования колодцами, водоемами, купальнями, дорогами и местами общественного отдыха, содержащимися полностью или частично за счет государственных средств или открытыми для общественного пользования.
Article 15(2) declares that no citizen shall be subjected to any disability, restriction or condition on grounds only of religion, race, caste, place of birth or any of them with regard to (a) access to shops, public restaurants, hotels and places of public entertainment or (b) the use of wells, tanks, banks, roads and place of public resort, maintained wholly or partly out of state funds or dedicated to the use of the general public.
В пункте 2 статьи 15 предусматривается, что ни один гражданин только по мотивам религиозной, расовой, кастовой принадлежности, пола, места рождения или по любому из этих мотивов не может быть в какой-либо мере лишен правоспособности, не должен нести особых обязанностей; не может быть подвергнут ограничениям или поставлен в особые условия в отношении: а) доступа в магазины, рестораны, гостиницы и места общественного увеселения, или b) пользования колодцами, водоемами, купальнями, дорогами и местами общественного отдыха, содержащимися полностью или частично за счет государственных средств или открытыми для общественного пользования.
Article 15 (2) provides that no citizen shall on grounds of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to (a) access to shops, public restaurants, hotels and places of public entertainment or (b) the use of wells, tanks, bathing ghats, roads and places of public resort, maintained wholly or partly out of State funds or dedicated to the use of the general public.
Цифровые камеры и видеокамеры облегчают жизнь педофилам, которые желают документировать свои преступные деяния для частного увеселения или коммерческой выгоды.
Digital cameras and video camcorders have made life easier for abusers who wish to make a record of their criminal behaviour for private entertainment or commercial gain.
7) С учётом пункта 8) никто не должен подвергаться дискриминационному обращению в отношении доступа к магазинам, гостиницам, жилым помещениям для сдачи в наём, общественным ресторанам, точкам общественного питания, пивным заведениям или местам общественных увеселений либо в отношении доступа к местам общественного отдыха, целиком или частично функционирующим за счёт общественных средств или предназначенным для использования широкими массами.
(7) Subject to subsection (8), no person shall be treated in a discriminatory manner in respect of access to shops, hotels, lodging-houses, public restaurants, eating houses, beer halls or places of public entertainment or in respect of access to places of public resort maintained wholly or partly out of public funds or dedicated to the use of the general public.
- в целях защиты репутации, прав и свобод других лиц или частной жизни лиц, связанных с судопроизводством, предотвращения раскрытия доверительно полученной информации; поддержания авторитета и независимости судов; защиты неприкосновенности парламентариев; или регулирования телефонной, телеграфной, почтовой и радиосвязи, радиовещания, телевидения или других средств коммуникации, публичных выставок и общественных увеселений (там же, ii));
For the purpose of protecting the reputations, rights and freedoms of other persons, or the private lives of persons concerned in legal proceedings, preventing the disclosure of information received in confidence, maintaining the authority and independence of the courts, protecting the privileges of Parliament, or regulating telephony, telegraphy, posts, wireless broadcasting, television or other means of communication, public exhibitions or public entertainment (ibid., (ii));
Колокола звонят не для увеселения, мадам.
The bells are not intended as an entertainment, Madame.
Поэтому для всех рабочих мулов настало время еженедельного увеселения.
So, for all you ass-busting quota makers, it's time for your weekly entertainment.
Такие вещи не предназначены для увеселения.
Ain't right that such a thing be made entertaining.
Мак Ангус, это человек, который организовал завтрашнее увеселение.
Edmund is providing the entertainments.
Но вести прежний образ жизни — содержать городской дом, в котором устраиваются увеселения...
But our old life, with a town house to keep up and entertain in...
Боюсь, королева не достаточно хорошо себя чувствует для официальных увеселений но я поговорю с ней, мадам.
I'm afraid the queen is not well enough for formal entertaining but I will speak with her, madame.
Я не стану унижаться ради вашего праздного увеселения.
I'm not gonna humiliate myself for your cursory entertainment.
Он устраивал увеселения для друзей, которые, он надеялся общаясь с августейшей персоной могли бы содействовать его делу.
He gave entertainments to those friends to his claim all, being about the Royal person, were likely to advance it.
После того, как покончили с угощениями и с принятыми в таких случаях увеселениями, Оливеротто с умыслом повел опасные речи о предприятиях и величии папы Александра и сына его Чезаре.
When the viands and all the other entertainments that are usual in such banquets were finished, Oliverotto artfully began certain grave discourses, speaking of the greatness of Pope Alexander and his son Cesare, and of their enterprises, to which discourse Giovanni and others answered;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test