Примеры перевода
Нас уверяли, что готовится спасательная операция.
We were assured that a rescue operation was being prepared.
Председатель (говорит по-английски): Уверяю Вас, мы обязательно сделаем это.
The Chairman: Certainly, I assure you that we will do that.
Уверяем вас, что процесс регистрации будет производиться с максимальным профессионализмом и оперативностью.
Please be assured that we will handle the registration process in the most professional and expeditious manner possible.
Нас уверяли, что готовится операция по снятию блокады.
We were assured that an operation to break the encirclement was being prepared.
Представитель Камеруна уверяет Бюро в том, что оно может рассчитывать на поддержку его страны.
He assured it of his full cooperation.
Уверяю вас, что мзды за такую передачу технологии мы не потребуем.
I can assure you that, for this technology transfer, we shall be making no charge.
Уверяю вас, что я ни в коей мере не пытаюсь обойти правила процедуры.
I can assure you that I am not attempting in any way to bypass the rules of procedure.
Он уверял, что врачи должны были заметить подобные симптомы.
He assured that the symptoms should have been noticed by the doctors.
И уверяю вас, что мы не будем терять ни минуты.
I assure you that we will not waste a single minute.
– О нет, о нет! Не одному богословию, уверяю вас, что нет!
Oh, no; oh, no! Not to theology alone, I assure you!
К тому же ты сам уверял, что мамаша заплатит…
Besides, you yourself kept assuring her that your mother would pay...
Даже Мэри уверяла родных, что у нее нет против него возражений.
And even Mary could assure her family that she had no disinclination for it.
– Уверяю вас, что я не солгал вам, и вы отвечать за меня не будете.
I assure you I am not deceiving you; you shall not have to answer for me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test