Перевод для "убежденных" на английский
Примеры перевода
прил.
исходя из убеждения в том, что полностью безопасная технология для локализации радиоактивных веществ не существует;
Convinced that there is no completely safe technology for the containment of radioactive substances;
3. В заключение мы выражаем свою убежденность в следующем:
3. In conclusion, we are convinced that:
У Консультативного комитета нет убежденности в том, что такое соотношение оправдано.
The Advisory Committee is not convinced that this ratio is justified.
Она выразила убеждение в том, что заключенное в Уагадугу соглашение способствует укреплению законности.
It was convinced that the Ouagadougou Agreement contributed to the consolidation of the rule of law.
Однако нашим твердым убеждением является то, что такое право не должно быть безграничным.
However, we are firmly convinced that such a right should not be unrestricted.
Он выражает убежденность в том, что проведение семинаров в регионах имеет важнейшее значение.
He was convinced that holding the seminars in the regions was of the utmost importance.
Сегодня мы являемся партнерами, убежденными в том, что у нас общая судьба.
Today we are partners, convinced that we share one reality and one destiny.
убежденная, что в мире, который становится все более взаимозависимым и сложным, и с учетом глобализации производства:
Convinced that in a world of growing interdependence and complexity and the internationalization of production:
По убеждению Председателя, такую критическую массу можно набрать постепенно.
The Chair is convinced that such a critical mass can be reached, incrementally.
Барбаре не нужны убеждения.
Barbara shouldn't need convincing.
Удачи в убеждении папы.
Good luck convincing my dad.
Это убеждение скоро рассеялось.
I wasn't convinced for long.
Он казался убежденным.
He seemed convinced.
Почему ему необходимо убеждение?
Why does he need convincing?
– Очень много убеждений происходит.
Whole lotta convincing going on.
И владеете искусством убеждения.
And you are very convincing.
Дело не в убеждении.
It's not about convincing.
Он не выглядит убежденным.
He doesn't seem convinced.
Это ясно. А ваше убеждение, что не перестанет?
That's clear. Or are you convinced that he won't?”
Наконец, когда уж она дошла до совершенного убеждения в смерти несчастного, — он вошел в ее комнату.
At last, when she had become completely convinced that the unfortunate man was dead—he walked into her room.
Его резкий голос, его убежденный тон и строгое лицо произвели на всех чрезвычайный эффект.
His sharp voice, his convinced tone and stern face produced an extraordinary effect on everyone.
И у меня сложилось убеждение, что из-за войны и всего остального (смерти жены) я попросту перегорел — как лампочка.
I was convinced that from the war and everything else (the death of my wife) I had simply burned myself out.
она в нетерпении ждала ответа, как бы вполне убежденная, что ответ будет непременно так глуп, что нельзя будет не засмеяться.
She awaited the answer as though convinced that it would be so foolish that she must inevitably fail to restrain her laughter over it.
Что касается собственно галлюцинаций, на них эти различия не сказывались, и я пришел к убеждению, что и в самих-то емкостях особой нужды нет.
It didn’t seem to make much difference as far as hallucinations were concerned, and I became convinced that the tank was unnecessary.
Однако к тому времени у меня сложилось убеждение, что с его экспериментом не все ладно, и что он сам это обнаружит — у него оно получится намного лучше, чем у нас.
But I was convinced by that time that something must be wrong with his experiment, and that he would find it—he’s much better at finding it than we would he.
Вы не можете сделать счастливой меня, и, по моему глубокому убеждению, из всех женщин на свете я меньше всех могла бы составить счастье такого человека, как вы.
You could not make me happy, and I am convinced that I am the last woman in the world who could make you so.
Сам Дамблдор оставил Гермионе знак, чтобы она его расшифровала, и он же, по глубокому убеждению Гарри, оставил ему Воскрешающий камень, спрятанный в золотом снитче.
Dumbledore had left the sign of the Hallows for Hermione to decipher, and he had also, Harry remained convinced of it, left the Resurrection Stone hidden in the golden Snitch.
Я, видишь ли, думаю, что все равно на свете ничего хорошего нет, – продолжала она убежденно. – И все так думают – даже самые умные, самые передовые люди. А я не только думаю, я знаю.
"You see I think everything's terrible anyhow," she went on in a convinced way. "Everybody thinks so--the most advanced people. And I know.
прил.
Необходимо проявлять убежденность и организованность.
Dedication and organization are needed.
Оратор также одобряет активное участие гражданского общества, а также приверженность делу и убежденность мужчин и женщин, представляющих различные организации, участвующие в Конференции.
He also acknowledged the active presence of civil society and the dedication and conviction of the men and women representing the many organizations participating in the Conference.
Они посвящают себя работе во имя мира, в котором люди разных убеждений будут связаны узами дружбы.
They are dedicated to working for a world in which people of all persuasions will be linked by bonds of friendship.
Его опыт руководства Эмиратами и успехи на международной арене свидетельствуют о том, насколько самоотверженно и серьезно он стремился претворить это убеждение в жизнь.
His record of leadership within the Emirates and the international community demonstrated the dedication and seriousness with which he sought to put that belief into practice.
В своих докладах он продемонстрировал свою приверженность принципам свободы религии или убеждений, а его вклад в дело осуществления мандата будет сохранять свое значение во многих областях.
His dedication to freedom of religion or belief has been demonstrated through his various reports and his imprint on the mandate will remain in a number of areas.
В своем видении устойчивой урбанизации ООН-Хабитат с самого начала исходил из взвешенных размышлений и глубоких убеждений ее преданных своему делу сотрудников по всему миру.
Indeed, UNHabitat's vision of sustainable urbanization is inspired by the careful reflection and deeply-held beliefs of its dedicated staff worldwide.
Для того чтобы недвусмысленно выразить свою позицию в пользу мирного использования атома, Алжир готов со всей ясностью заявить о своей убежденности в отношении режима нераспространения.
Absolutely dedicated to the peaceful use of the atom, Algeria confidently and unequivocally affirms its commitment to the non-proliferation regime.
Фонд Бекета за религиозную свободу - это некоммерческая, действующая в интересах общества юридическая фирма, которая защищает свободу выражения любых религиозных убеждений.
The Becket Fund for Religious Liberty is a non-profit, public interest law firm dedicated to protecting the religious freedom of people of all faiths.
Фонд Бекета - это стоящая вне партий, межконфессиональная, представляющая интересы общества юридическая фирма, защищающая свободу выражения любых религиозных убеждений.
The Becket Fund is a nonpartisan, interfaith, public interest law firm dedicated to protecting the free expression of all religious traditions.
Мое здешнее пребывание продиктовано чувством личной убежденности и национальной приверженности моего государства возрождению этого учреждения.
I am here out of a sense of personal conviction and national dedication to the revival of this institution.
На самом деле, Норману были предъявлены обвинения, так что, говорю с убеждением, это будет временное рабочее место для мисс МакИнерни.
In fact, Norman has recently been charged with creating a dedicated, yet floating workspace for Ms. McInerney.
Она такая милая и... и убежденная.
She's delightful and... and... and dedicated.
Подумай об убеждениях человека, который ест человеческое тело.
Think about the dedication you got to put into eating a human body.
Я до конца буду следовать своим убеждениям!
I'll dedicate my entire life to end with your ambition!
Очаровательный, харизматичный, умный, убежденный и ох - Боже, он горяч.
Charming, charismatic, clever, dedicated and phwoar, God, he's hot.
Надя была убежденной революционеркой.
Nadia was a dedicated revolutionary.
Преданные одному непреклонному убеждению.
Dedicated to one sticky belief.
Знаю, ты убежденный холостяк.
I know you're a dedicated bachelor.
Марианна Брайт Секретарь совета учащихся и президент клуба "Крести-сердце". Члены этого клуба занимаются тем что заталкивают свои убеждения учащимся в глотки.
Marianne Bryant is the secretary of the student council chairman of the Orange Blossom dance committee and president of the Cross Your Heart Club a club dedicated to shoving their beliefs down people's throats.
прил.
Сохраняются сложности с убеждением женщин, больных ВИЧ/СПИДом, на предмет прохождения профилактического противоретровирусного лечения.
However, the difficulty of persuading seropositive women to adhere to antiretroviral (ARV) prophylactic treatment persists.
Поэтому современный метод заключается в убеждении домашних хозяйств в необходимости изменения поведения путем использования "проверенных" источников.
A current route, therefore, is to persuade householders to change behaviour, using "trusted" sources.
Оно сыграло решающую роль в процессе убеждения беженцев вернуться из Бангладеш в Мьянму.
It has been instrumental in persuading the refugees to return from Bangladesh to Myanmar.
Она выразила убежденность в том, что сформулированные выводы послужат делу совершенствования существующих механизмов защиты.
It felt persuaded that the conclusions would be useful for the improvement of existing protection mechanisms.
В подобной ситуации ключевую роль в запуске этого процесса и убеждении правительств в его необходимости призвано сыграть гражданское общество.
In such a context, the role of civil society is crucial to create momentum and persuade Governments.
Как правило, она пытается использовать в отношении проявляющих несговорчивость кантонов методы не принуждения, а убеждения.
Usually the federal Government sought to persuade recalcitrant cantons by non-coercive means.
Для достижения этой цели необходимо принятие различных мер информационного, разъяснительного, воспитательного характера, а также мер убеждения.
To this end, a variety of different measures are necessary concerned with imparting information, raising awareness, educating and persuading.
Эти навыки необходимы для формирования консенсуса в отношениях с партнерами, уменьшения сопротивления и для убеждения тех, кто занимается выработкой решений.
These skills are required for consensus building with partners, reducing resistance and persuading decision makers.
понадобится сила убеждения, но я думаю, что справлюсь.
It'll take some persuading, but I think it'll help.
Он не казался убежденным.
He didn't look persuaded.
Довольно убеждений, влюблённый мой протей...
Cease to persuade, my loving Proteus.
Я нахожу их слабые места и использую насилие или шантаж для убеждения.
I find their weak spots and use violence or blackmail to persuade them.
Инструмент убеждения.
Gentleman's persuader.
Под убеждением ты имеешь в виду, типа, избить, а потом пристрелить его?
By persuade, you mean, like, rough up and then shoot him?
Дайте угадать, это вы убедили его голосовать против своих убеждений.
And let me guess, you're the one who persuaded him to vote against his conscience.
Но воображение - великий мастер убеждения.
But imagination is a great persuader.
- У меня очень сильный дар убеждения.
I need to know if you can persuade him to back off.
мою способность в убеждении слабовольных мой билет на вершину мирового искусства
My ability to persuade the weak minded, my ticket to the top of the arts world.
Он стоял с обеими дамами, схватив их обеих за руки, уговаривая их и представляя им резоны с изумительною откровенностью, и, вероятно для большего убеждения, почти при каждом слове своем, крепко-накрепко, как в тисках, сжимал им обеим руки до боли и, казалось, пожирал глазами Авдотью Романовну, нисколько этим не стесняясь.
He stood with the two ladies, grasping them both by the hand, persuading them and presenting his arguments with amazing frankness, and at almost every word, probably for added conviction, he painfully squeezed their hands, very tightly, as in a vise, and he seemed to devour Avdotya Romanovna with his eyes, without being the least embarrassed by it.
Дарси, который, по ее убеждению, должен был отвернуться от нее, как от лютого врага, постарался при этой случайной встрече сделать все возможное, чтобы сохранить их знакомство. Не позволяя себе подчеркивать свою склонность и избегая в поведении всякой вычурности, он стремился заслужить доброе мнение о себе ее родных и сблизить ее со своей сестрой.
He who, she had been persuaded, would avoid her as his greatest enemy, seemed, on this accidental meeting, most eager to preserve the acquaintance, and without any indelicate display of regard, or any peculiarity of manner, where their two selves only were concerned, was soliciting the good opinion of her friends, and bent on making her known to his sister.
прил.
Его самый последний тур консультаций в общем и целом подтвердил эту убежденность.
His latest round of consultations had by and large confirmed that conviction.
Это укрепляет нашу убежденность в необходимости безотлагательного осуществления ДНЯО.
This confirms our belief that the NPT must speedily be implemented.
Они вновь подтвердили свою убежденность в том, что тяжесть нынешнего положения подтверждает необходимость незамедлительного и всеобъемлющего осуществления Вашингтонских соглашений.
They reaffirmed their conviction that the gravity of the situation confirms the need for immediate and comprehensive implementation of the Washington agreements.
Эта убежденность полностью подтверждается нашим национальным опытом.
Our national experience explicitly confirms this conviction.
В этом убеждении, подтвержденном нашим опытом, кроется надежда на всеобщее распространение "экономики соучастия">>.
In this belief, confirmed by our experience, is the hope of a universal diffusion of Economy of Communion.
Участники вновь заявляют о своей убежденности и признании плюрализма всех цивилизаций в рамках взаимного уважения и мира.
The participants confirm their conviction in and recognition of pluralism in all civilizations in the framework of mutual respect and peace.
Мы постоянно подтверждаем нашу убежденность в том, что мир является как актом, так и практикой.
We have confirmed our belief that peace is an act and a practice.
Простите, Клеричи, но убежденный фашист не мыслит так, как вы.
Excuse me, Clerici, but a confirmed Fascist doesn't talk like that.
Спорить о своих личных убеждениях будете в другом месте.
You may discuss your personal philosophies and opinions elsewhere. I wish to confirm something.
Ты убежденный холостяк, хорошо одеваешься, читаешь поэзию и слушаешь струнные квартеты.
You're a confirmed bachelor, you're dressed like GQ, you read poetry and listen to string quartets.
В замке живут мои мать и сестра, убежденные бонапартистки.
My mother and sister, who occupy the castle, are confirmed supporters of Bonaparte.
Это подтвердило его многолетнее убеждение что Солнце обладает некой силой, управляющей планетами.
This confirmed his long-held belief that there must be a force in the sun that drives the planets.
- "Убежденный холостяк Джон Ватсон." - Смертельный фрисби!
"Confirmed bachelor John Watson." A death frisbee!
И может подтвердить ваше убеждение, старший инспектор, в том, что Джексон - Потрошитель.
And may confirm your convictions, Chief Inspector, that Jackson is Ripper.
Именно тогда и там я понял, что мои дни как убежденного холостяка пришли к концу.
I knew right then and there, my days as a confirmed bachelor were over.
Он не любит общество... и скажи Дафне, что он - убежденный холостяк.
Well, he's not terribly sociable, really. He'd only be a dead weight. And you can tell Daphne he's a confirmed bachelor.
Убежденный холостяк, да?
Confirmed bachelor, aren't you?
прил.
Это совпадает с нашей твердой убежденностью и нашими самыми искренними пожеланиями.
This is also our strong belief and our most sincere wish.
Требуется твердая политическая убежденность для того, чтобы отдать приоритет долгосрочным и коллективным выгодам.
It takes a strong political conviction to give priority to long-term and collective gains.
Они выразили твердую убежденность в том, что 2010 год станет годом урегулирования кипрской проблемы.
They expressed the strong hope that 2010 would be the year of the resolution of the Cyprus problem.
Существует глубокое убеждение, что общие прения надо пересмотреть и перестроить.
There is a strong sentiment that the general debate should be re-examined and re-engineered.
51. Организация Объединенных Наций твердо предпочитает диалог и мирное убеждение.
51. The United Nations has a strong preference for dialogue and peaceful persuasion.
Он также отражает высказанную убежденность в полезности работы Комиссии в этой области.
It also reflected the strong views expressed regarding the usefulness of the Commission’s work in that area.
I. Твердое осуждение терроризма и неизменная убежденность в необходимости решительной борьбы с ним
I. Strong condemnation of terrorism and constant reaffirmation of the need to deal with it resolutely
Беларусь была и остается убежденным сторонником этих инновационных идей.
Belarus maintains its strong support for those innovative ideas.
Такое убеждение все еще бытует во всем мире.
That belief is still strong worldwide.
Для достижения наших общих целей нужна решительная политическая воля и убежденность.
Strong political will and conviction are needed to fulfil our common goals.
Ваши убеждения сильны.
Your beliefs are strong.
У вас твёрдые убеждения.
You have some strong convictions.
Я - убежденный сторонник этого метода.
I'm a strong advocate.
Антиамериканские взгляды, сильные религиозные убеждения.
Anti-american views, strong religious beliefs,
У неё строгие убеждения.
- She's got strong convictions. - Mm-hmm.
Ты женщина с сильными убеждениями.
You're a woman with strong convictions.
Хорошо образованы, с твердыми убеждениями.
Clearly intelligent with strong opinions.
- У него строгие убеждения.
- He has very strong beliefs.
Эй, у меня твёрдые убеждения.
Hey, I have strong opinions.
– Сколь сильным должно быть убеждение, сир?
How strong a persuasion, Sire?
И так сильна была его убежденность, что Гарри даже повернул голову к двери: на секунду ему почудилось, что сейчас он увидит на пороге Сириуса, жемчужно-белого и прозрачного, но улыбающегося ему, как всегда.
And so strong was his belief, Harry actually turned his head to check the door, sure, for a split second, that he was going to see Sirius, pearly-white and transparent but beaming, walking through it towards him.
– Да ведь всеобщая необходимость жить, пить и есть, а полнейшее, научное, наконец, убеждение в том, что вы не удовлетворите этой необходимости без всеобщей ассоциации и солидарности интересов, есть, кажется, достаточно крепкая мысль, чтобы послужить опорною точкой и «источником жизни» для будущих веков человечества, – заметил уже серьезно разгорячившийся Ганя.
"But the universal necessity of living, of drinking, of eating-- in short, the whole scientific conviction that this necessity can only be satisfied by universal co-operation and the solidarity of interests--is, it seems to me, a strong enough idea to serve as a basis, so to speak, and a 'spring of life,' for humanity in future centuries," said Gavrila Ardalionovitch, now thoroughly roused.
прил.
Руководствуясь искренним стремлением к продвижению мира и испытывая глубокую убежденность в том, что международная поддержка процессу переговоров между непосредственно вовлеченными сторонами необходима для ускорения мирного процесса, Япония принимала активное участие в многосторонних переговорах на Ближнем Востоке, с тех пор как им был задан тон в Мадриде пять лет назад.
In its earnest desire to advance peace, and in its deep conviction that international support to facilitate the process of negotiations by the parties directly involved would be essential to expediting the peace process, Japan has participated actively in the multilateral talks on the Middle East since they were set in motion in Madrid five years ago.
Мы разделяем Вашу убежденность в том, что все ограничения на сооружение новых мест отправления культа должны быть сняты.
We share your earnest views that all limitations on the construction of new places of worship be abolished.
Устанавливая правовые гарантии против различных форм принуждения, нормы в области прав человека, вполне возможно, могут даже способствовать обеспечению более высокой степени искренности, серьезности, подлинности, глубины, верности и приверженности в вопросах религии и убеждений.
By establishing legal safeguards against different forms of coercion, human rights norms can arguably even contribute to the achievement of higher degrees of sincerity, earnestness, authenticity, profoundness, loyalty and commitment in questions of religion or belief.
Я искренне надеюсь, по сути дела, это мое убеждение, что такие узы дружбы и хорошие отношения пойдут на общее благо наших двух стран и их народов.
It is my earnest hope, indeed my conviction, that such bonds of friendship and good relations will be to the mutual advantage of our two countries and their peoples.
:: Убежденный сторонник развития регионального сотрудничества и сотрудничества "Юг-Юг".
:: An earnest facilitator for regional and "South-South" cooperation.
Благодаря своей убежденной целеустремленности в решении проблем, Швеция может стать источником интересных идей для других стран.
Sweden was able to inspire other countries in that regard because of the earnest single-mindedness with which it addressed problems.
Я уверен в том, что он делает своё дело, исходя из искреннего убеждения в том, что его лекарство работает.
I have no doubt that he does what he does out of earnest belief that his medicine works.
Он что-то горячо доказывал ей и в пылу убеждения накрыл рукой ее руку, лежавшую на столе.
He was talking intently across the table at her and in his earnestness his hand had fallen upon and covered her own.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test