Перевод для "туловище" на английский
Туловище
сущ.
Примеры перевода
сущ.
2.1.2 фактический угол наклона туловища и конструктивный угол наклона туловища и их соотношение;
2.1.2. The actual torso angle and the design torso angle and their relationship;
Пять в туловище.
Five to the torso.
Полное появление туловища.
A full torso apparition.
Моё драгоценное туловище!
My precious torso!
Я качаю туловище.
I'm rocking the torso.
Сразу же из палочки Волан-де-Морта раздались крики боли… потом глаза Волан-де-Морта расширились от ужаса, когда из его волшебной палочки показалась рука из густого дыма и тут же исчезла… призрак руки, подаренной Хвосту, снова крики боли… потом из кончика палочки показалось что-то большое, гораздо больше руки, серое нечто из густого, плотного дыма… голова… грудь… руки… все туловище Седрика Диггори. Потрясение было так велико, что Гарри мог запросто выпустить свою палочку из рук, и лишь инстинкт самосохранения помешал ему сделать это.
At once, Voldemort’s wand began to emit echoing screams of pain… then—Voldemort’s red eyes widened with shock—a dense, smoky hand flew out of the tip of it and vanished… the ghost of the hand he had made Wormtail… more shouts of pain… and then something much larger began to blossom from Voldemort’s wand tip, a great, grayish something, that looked as though it were made of the solidest, densest smoke… It was a head… now a chest and arms… the torso of Cedric Diggory.
сущ.
2. Элементы туловища и ног
2. Body and leg elements
Испытание с использованием модели туловища
Body block test
И туловищем... дикобраза.
With the body of... a porcupine.
Туловище из крэкеров.
Body by cheez-it.
Не двигай своим туловищем.
Don't move your body.
Она извлекла туловище.
She's got the body, okay?
Бей по туловищу.
Take it to the body.
Слегка обработать туловище?
Work the body a little?
Расслабь туловище.
Relax your upper body.
Подальше от туловища...
Further from your body.
— Тебе просто завидно, — выпалил Колин, чье туловище было едва ли толще шеи Крэбба.
“You’re just jealous,” piped up Colin, whose entire body was about as thick as Crabbe’s neck.
Василиск двигался в сторону Гарри — было слышно, как тяжелое туловище, шурша, извивается по каменному полу.
The basilisk was moving toward Harry; he could hear its heavy body slithering heavily across the dusty floor.
Гарри увидел, как задвигалась нижняя часть упитанного туловища. Фадж, похоже, обернулся посмотреть, не подслушивает ли кто.
Harry saw the lower part of Fudge’s thick body twist in his chair as though he were checking for eavesdroppers.
К ним плыло чудовище: человеческое туловище в плавках и голова акулы — видимо, Виктор Крам попытался превратиться в акулу.
Harry turned and saw something monstrous cutting through the water toward them: a human body in swimming trunks with the head of a shark… It was Krum.
— Хаггер. Гарри не понял, что это означает и на каком языке произнесено, но ему и не до того было: он смотрел на громадные ступни, почти равные в длину его туловищу.
“Hagger.” Harry did not know what ‘hagger’ meant, or what language it was from, nor did he much care; he was watching Grawp’s feet, which were almost as long as Harry’s whole body.
Туловище, задние ноги и хвост были от коня, передние лапы, крылья и голова — орлиные; сильный стального цвета клюв и огромные ярко-оранжевые глаза.
They had the bodies, hind legs, and tails of horses, but the front legs, wings, and heads of what seemed to be giant eagles, with cruel, steel colored beaks and large, brilliantly orange eyes.
Животное бегало по комнате очень быстро, упираясь лапами и хвостом, и когда бежало, то и туловище и лапы извивались как змейки, с необыкновенною быстротой, несмотря на скорлупу, и на это было очень гадко смотреть.
it went along like a snake, bending its body about in spite of the shell it wore, and its motion was very quick and very horrible to look at.
Гарри оглянулся. Обходя деревья, к ним двигалось шесть-семь фестралов, не меньше. Огромные кожистые крылья были плотно прижаты к туловищам, глаза белели сквозь тьму.
Harry turned: no fewer than six or seven Thestrals were picking their way through the trees, their great leathery wings folded tight to their bodies, their eyes gleaming through the darkness.
Тут проповедник начал проповедовать, и тоже не как-нибудь, а с увлечением: сначала перегнулся на одну сторону помоста, потом на другую, потом наклонился вперед, двигая руками и всем туловищем и выкрикивая каждое слово во все горло.
Then the preacher begun to preach, and begun in earnest, too; and went weaving first to one side of the platform and then the other, and then a-leaning down over the front of it, with his arms and his body going all the time, and shouting his words out with all his might;
С визгом и воем она раскрыла от боли рот, и я увидел, что разгрызенная гадина еще шевелилась у нее поперек рта, выпуская из своего полураздавленного туловища на ее язык множество белого сока, похожего на сок раздавленного черного таракана… Тут я проснулся, и вошел князь».
She opened her mouth wide with the pain, and I saw the beast lying across her tongue, and out of its body, which was almost bitten in two, came a hideous white-looking substance, oozing out into Norma's mouth; it was of the consistency of a crushed black-beetle. just then I awoke and the prince entered the room."
сущ.
В этом тексте содержится напоминание о том, что применяться должна лишь строго необходимая сила, и указывается, что санкционируются только профессиональные приемы, четко изложенные в инструкции и соответствующие медицинским предписаниям, при безусловном исключении заклеивания липкой лентой и любых способов зажимания рта, сдавливания грудной клетки, перегибания туловища и обездвиживания конечностей.
Emphasizing that the use of force should be confined to what is strictly necessary, it states that the only procedures authorized are the professional techniques described in the relevant instructions in keeping with medical prescription, which excludes the use of adhesives and any form of gagging, compression of the thorax, bending of the trunk and binding of the limbs.
11) Комитет принимает к сведению тот факт, что после смерти г-на Рикардо Барриентоса и гна Мариаме Хето Агоса, которые скончались во время проведения принудительной высылки в 2002 году, 17 июня 2003 года были даны новые инструкции относительно высылки иностранцев, нелегально проживающих в стране, которыми были запрещены любые способы зажимания рта, сдавливания грудной клетки, перегибания туловища и обездвиживания конечностей и разрешены только специальные приемы, четко оговоренные в этих инструкциях и соответствующие медицинским предписаниям (статья 3).
(11) The Committee notes that, following the deaths of Mr. Ricardo Barrientos and Mr. Mariame Geto Hagos during their forcible removal in 2002, new instructions on the removal of foreigners lacking proper papers were issued on 17 June 2003, which ban any form of gagging, compression of the thorax, bending of the trunk and binding together of the limbs, and authorize only the professional techniques that are specified in the instructions and that comply with medical regulations (art. 3).
Вытягивание конечностей и туловища
Stretching of limbs and trunk
Остающаяся часть туловища полутуши разделывается на длинную корейку (продукт 4104) и пикниковую лопатку и грудину (продукт 4335).
The remaining trunk portion of the side is cut as a Loin - Long (Item 4104) and Shoulder Picnic and Belly (Item 4335).
Достойно сожаления, что, хотя в нашем диалоге с Соединенными Штатами был достигнут прогресс относительно так называемых "четырех ног слона", проблема Кашмира трактовалась, пожалуй, как его "туловище", а то и хуже - как его "хвост".
It is regrettable that while progress has been made in our dialogue with the United States on what has been called the four “legs” of the elephant, the problem of Kashmir has been treated as its “trunk” and, even worse, as its “tail”.
1.1.1.1 Данное требование считают выполненным, если при перемещении вперед ни одна из частей туловища и головы манекена не пересекает поперечную вертикальную плоскость, находящуюся на расстоянии 1,6 м от точки "R" вспомогательного сиденья;
This requirement shall be considered satisfied if the forward movement of any part of the trunk and the head of the manikin does not pass beyond the transversal vertical plane situated at 1.6 m from the R point of the auxiliary seat;
Это может быть туловищем.
This could be a trunk.
Раздвигается пол, ты опускаешься до половины туловища, и тут...
Unfolds the floor, you sink to half of the trunk, and then ...
Я просто не лезет ни в коем проклятый, грязно-задницу туловища, человека.
I just ain't climbing in no goddamn, dirty-ass trunk, man.
Теперь перешла от левого пальца на левую ногу, полностью минуя туловище.
Now it's hopped from his left arm to his left leg, skipping the trunk entirely.
пусть о венце мечта мне будет небом. Всю жизнь мне будет мир казаться адом, пока над этим туловищем гадким не увенчает голову корона.
I'll make my heaven to dream... upon the crown... and, whiles I live, to account this world but hell... until this misshaped trunk that bears this head... be round impaled with a glorious -
Человек стоял не прямо, а наклонив туловище вперед и согнув ноги в коленях.
He did not stand erect, but with trunk inclined forward from the hips, on legs that bent at the knees.
На вершок от головы, из туловища выходят, под углом в сорок пять градусов, две лапы, по одной с каждой стороны, вершка по два длиной, так что всё животное представляется, если смотреть сверху, в виде трезубца.
Out of its trunk, about a couple of inches below its head, came two legs at an angle of forty-five degrees, each about three inches long, so that the beast looked like a trident from above.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test