Перевод для "транслировать" на английский
Транслировать
гл.
Примеры перевода
гл.
На первом этапе деятельности любой организации существует реальная опасность того, что внутренние системы недостаточно зрелы для того, чтобы необходимым образом фиксировать поступление новой информации и транслировать ее в системы и процедуры в интересах организации.
In the early days of any organization there is a real risk that internal systems are not mature enough to adequately capture the arrival of new information and translate it into systems and procedures for the benefit of the organization.
55. Государственная политика местной интеграции должна "транслироваться в плоскости как политической, так и финансовой поддержки местных властей и общин".
55. National policies related to local integration must be "translated into both political and financial support for local authorities and communities".
Послание Генерального секретаря было переведено на итальянский язык и транслировалось по "Радио Ватикана" на английском, французском и арабском языках.
The Secretary-General's message was translated into Italian and used by Vatican Radio in Arabic, English and French.
В настоящее время по единственной программе, которая транслируется на албанском языке в Косово, передаются лишь сообщения, которые до этого уже транслировались на сербском языке.
At present, the only programme broadcast in Albanian in Kosovo merely translates information already broadcast in Serbian.
8. В той мере, в какой развивающиеся страны получили выгоды от торговли и роста экономики, они зачастую не могли действенным образом транслировать эти выгоды в рост доходов и занятости и уменьшения бедности и достичь своих целей развития.
To the extent that developing countries have benefited from trade and economic growth, they have often been unable to effectively translate the benefits into income and employment gains and poverty alleviation or to achieve their development objectives.
Местные радиостанции транслировали текст Всеобщей декларации, переведенный Центром на три местных языка.
Local radio stations broadcast the Universal Declaration, translated by the Centre into three indigenous languages.
:: которые сами или транскрибированные либо транслированные продукты которых представляет значительную угрозу для здоровья людей, животных или растений; или
that in itself or through its transcribed or translated products represents a significant hazard to human, animal or plant health; or
Что касается развивающихся стран, то эти выгоды также могли бы транслироваться в средства достижения ЦРТ, главная из которых - искоренение бедности.
For developing countries, these gains could also translate into means to achieve the MDGs, with the eradication of poverty being prime amongst them.
Послание Генерального секретаря по случаю празднования Дня прав человека было переведено на арабский, французский и английский языки и распространялось в средствах массовой информации, среди неправительственных организаций и должностных лиц правительственных органов, а также транслировалось по тунисскому радио.
The message of the Secretary-General for Human Rights Day was translated and distributed in Arabic, English and French to the mass media, NGOs and government officials, and was broadcast by Tunisian radio.
Он хотел, чтобы его идеи шли через его актеров, чтобы актеры переводили и транслировали его идеи.
He wanted his ideas to come through his actors, that the actors translate and interpret his ideas.
гл.
Радиопередача транслировалась радиостудией Организации Объединенных Наций в НьюЙорке и местной англоязычной радиостанцией "World Radio Geneva".
The audio was transmitted live to UN Radio New York and to the local English-language station World Radio Geneva.
По просьбе женщин, живущих в различных штатах страны, им были отправлены соответствующие информационные сообщения, а ролики транслировались по местному радио и телевидению.
At the request of state mechanisms for the advancement of women, information units and radio and television spots were reproduced and transmitted by local radio and television.
Правительство Соединенных Штатов Америки продолжает круглосуточно транслировать звуковые передачи в средневолновом коммерческом диапазоне.
The Government of the United States of America is continuing to transmit audio broadcasts on the medium-wave commercial band 24 hours a day every day.
Радио- и телевизионные станции, вещающие из Киркука и Ниневии, должны транслировать специальные программы на сирийском языке.
Special programmes in Syriac shall be broadcast by the radio and television stations transmitting from Kirkuk and Nineva.
Во время этого представления, транслировавшегося в прямом эфире по телевидению, было положено начало благотворительной кампании "Вместе мы можем сделать больше".
During the show, transmitted live on TV, the charity mission "WE CAN DO MORE TOGETHER" was launched.
Однако его семье якобы сообщили, что суд над ним будет транслироваться по государственному телевидению.
Nevertheless, his family has allegedly been informed that his trial will be transmitted on State television.
Вещательные агентства такие программы не транслировали
No broadcasters were transmitting these programmes
Однако МООНК транслировала файлы по своей сети ЧМ-радио
However UNMIK transmitted the files on its FM radio network
Он уже транслировался рядом крупнейших телевизионных компаний.
It has already been transmitted by a number of major broadcasting organizations.
Если бы такие сообщения нельзя было транслировать в прямом эфире на всемирную аудиторию, эти события затерялись бы в потоке новостей.
Without the ability to transmit those reports live to a worldwide audience, such events would have been lost in the news clutter.
Его пилотажная группа должна будет выполнять демонстрационный полет возле Сатурна. Полет будут транслировать во время церемонии выпуска.
His flight team's demonstration near Saturn will be transmitted to the graduation ceremonies.
Свою готовность транслировать информацию!
Its readiness to transmit its information!
Камеры всё ещё транслировали передачу, когда я нашла их, что означает, убийца мог по-прежнему наблюдать, когда Бут и Бреннан пришли домой.
The cameras were still transmitting when I found them, which means the killer could've been watching when Booth and Brennan came to the house.
Этот спутник затем мог принимать микроволновую энергию и затем транслировать ее обратно, теоретически, в любую другую точку на земле, в том числе и на удаленный остров, такой, как остров Пасхи или подобный ему.
That satellite then could have been taking microwave power and then it could transmit it again, in theory, to some other location on the earth, such as, say a remote island like Easter Island or something like that.
Есть идеи, что он мог транслировать?
Any idea what he was transmitting?
Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable drop in our outgoing subspace traffic.
Вы же не хотите, чтобы я подумал, что Клара транслировала ответы к задачам посредством передатчика размером с канцелярскую кнопку из ваших жалких пожитков, привезенных с собой от КГБ?
You don't want me to believe that Clara transmitted the answers using a nail sized transmitter you brought with you from the pitiful remains of the KGB.
Камеры ещё транслировали видео, когда я их нашла, а значит, убийца мог видеть, когда Бут и Бреннан вошли в дом.
The cameras were still transmitting when I found them, which means the killer could have been watching when Booth and Brennan came to the house.
Потом я собираюсь транслировать эту запись на всю Солнечную систему.
Then I'm going to transmit this footage to the whole Solar System.
Ок, ты транслировала информацию, так?
Look, you're just transmitting information, okay?
гл.
Телевидению Организации Объединенных Наций, передачи которого будут транслироваться во все крупные гостиницы, Турецкая радио- и телевизионная компания предоставит отдельный канал.
A channel of the Turkish Radio and Television Authority will be allocated to UNTV, whose broadcasts will be relayed to all major hotels.
Спутники связи будут транслировать радиосигналы с конкретной мощностью, частотным диапазоном и поляризационными характеристиками.
Communications satellites will relay radio-frequency transmissions with specific power, frequency coverage and polarization characteristics.
Передачи радиостанции <<Мирайя-ФМ>> транслировались с помощью 13 радиорелейных станций на всей территории Южного Судана, при этом в Вау, Малакале и Румбеке с помощью сетевой потоковой трансляции также передавались репортажи с мест и в Северном Судане велось вещание на коротких волнах (три часа в сутки).
Radio Miraya FM programming was broadcast through 13 relay stations throughout Southern Sudan, including web streaming, with a network of reporters in Wau, Malakal and Rumbek, and in Northern Sudan, in Kadugli, over short-wave radio (3 hours daily).
Несмотря на принятие в мае 2008 года руководящих принципов, регламентирующих освещение в средствах массовой информации выборов, и заявления о свободе политических выступлений, о свободе выражения мнений в средствах массовой информации и запрещении выступлений, разжигающих ненависть, Генеральный секретарь в июле 2009 года отметил, что ряд частных средств массовой информации продолжает транслировать провокационные заявления, а освещение деятельности политических групп государственными аудиовизуальными средствами массовой информации по-прежнему остается однобоким.
In spite of the adoption in May 2008 of guidelines on media coverage of the elections and declarations on freedom of political speech, on freedom of expression within the media and against hate speech, the Secretary General noted in July 2009 that a number of private media continue to relay provocative statements, and coverage of the activities of political groups by State audiovisual media remain imbalanced.
34 еженедельные радиопрограммы на тему "Нет насилию в гватемальских семьях" транслировались на частоте 103,3 FM и по шести ретрансляторам на уровне департаментов.
34 editions of the weekly radio programme "Preventing violence in Guatemalan families" were broadcast via the 103.3 FM frequency and six relay stations at departmental level.
В конце ноября начала функционировать ретрансляционная станция в Боре, в результате чего число таких станций с частотной модуляцией в Южном Судане доведено до восьми. 25 октября радиостанция <<Мирайя-FM>> начала ежедневное трехчасовое вещание в диапазоне коротких волн, в этих рамках будет транслироваться серия специально подготовленных программ по разъяснению Всеобъемлющего мирного соглашения и подготовленная в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения специальная программа по вопросам переписи населения.
A repeater station in Bor began functioning at the end of November, bringing the number of FM relay stations in Southern Sudan to eight. On 25 October, Miraya launched a daily three-hour short-wave broadcast, which will deliver a series of specially produced programmes on the Comprehensive Peace Agreement and the census, in cooperation with the United Nations Population Fund.
Я смогу передавать кадры с камер станции И транслировать их.
I should be able to relay the station's camera footage and broadcast out.
гл.
245. В 2005 году Telewizja Polska S.A. транслировало программы для национальных и этнических меньшинств на своем третьем региональном канале польского телевидения (они готовились на центральном уровне в Варшаве и рассылались через спутник его местным отделениям) и на региональных частотных полосах третьего регионального канала польского телевидения.
245. In 2005, Telewizja Polska S.A. broadcast programmes for national and ethnic minorities in its TVP 3 Regionalna channel (compiled centrally in Warsaw and sent to its local divisions via satellite) and in regional frequency bands of TVP 3 Regionalna.
161. Начиная с 30 сентября 2010 года по каналам Национальной телерадиокорпорации, других телеканалов и областных телерадиокомпаний транслировались видео- и аудиоролики на государственном и официальном языках, разъясняющие особенности избирательных технологий выборного процесса, составление списка избирателей, голосование вне помещения, порядок голосования, значение маркировки.
161. From 30 September 2010, the National Television and Radio Company channels and other television channels, as well as provincial television and radio companies, broadcast video and audio spots in the State and official languages explaining special features of the election technologies, the compiling of the electoral rolls, the procedures for voting and for voting away from the polling station, and the meaning of markings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test