Перевод для "торг" на английский
Торг
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Международное сообщество не должно стать жертвой тактики дешевого торга.
The international community must not fall prey to tactics of cheap bargaining.
47. Права женщин как права человека - не предмет торга.
Women's rights as human rights are not bargaining terms.
Вместе с тем верно и то, что Договор явился результатом политических торгов и компромисса.
However, it is also true that the Treaty was a product of political bargaining and compromise.
2. В том что касается вопроса о взятых в плен солдатах, то он не может использоваться в качестве предмета для торга или для выдвижения предварительных условий.
2. In regard to the issue of the captured soldiers, this is not a matter that can be used as a bargaining point or a precondition.
Однако должно быть ясно, что Сирия не приемлет никакого торга относительно прав или уступки любой территории.
However, it must be clear that Syria will not accept any bargaining on rights or on concession of any territory.
Наш отказ стать частью Аргентины -- это не тактика торгов.
Our refusal to become part of Argentina is not a bargaining tactic.
И торг здесь неуместен.
There can be no bargaining.
Может быть, потому что я участвовал в торге не один, у меня была возможность посмотреть на молодую женщину как бы со стороны.
Perhaps because I was not the one involved in the actual bargaining of the price, I was able to step back and observe her body language.
Это не просто торги о власти между дипломатами и вооруженными людьми.
It is not just power bargaining between diplomats and the men with guns.
Оккупированные сирийские Голаны не могут быть ни предметом переговоров, ни предметом торга.
The occupied Syrian Golan is not negotiable nor is it a bargaining chip.
Третья... торг.
Number three... bargaining.
Торг неуместен.
No bargaining.
Или торг.
Or... or bargaining.
Где торги?
Where's the bargaining?
Пишите же: «Я в торги не вступаю». Теперь подпишите число и месяц.
Write, 'I never condescend to bargain!' Now put your name and the date.
Она в торги не вступает, – так я вступлю! И увидим!
and she does not condescend to bargain, while I DO, eh? We shall see, we shall see!
У нее есть мудрость и зоркие глаза… Кроме того, истинно сказано, что никто не торгуется лучше фримена.
She has wisdom and sharp eyes. And it is wisely said that no one bargains tougher than a Fremen.
Смех пошел пуще. – Слышишь, князь, – обратилась к нему Настасья Филипповна, – вот как твою невесту мужик торгует.
The laughter became louder than ever. "Do you hear, prince?" said Nastasia Philipovna. "Do you hear how this moujik of a fellow goes on bargaining for your bride?"
сущ.
7. Верховный суд покончил с практикой, в рамках которой в случае проведения законных торгов судьи могли выбирать адвокатов для руководства процессом оформления сделок на торгах.
7. The Supreme Court of Justice abolished the practice of allowing judges in judicial auctions to select the lawyers to conduct the process in order to formalize the auction.
Однако он сказал, что согласно условиям проведения аукциона компания, победившая на торгах, может претендовать на круглый лес только в количестве и объеме, указанных в выставленном на торги лоте.
However, he said that under the terms of an auction the company with the winning bid had a right only to the number and volume of logs actually auctioned.
d) прочие правила проведения аукциона, включая информацию, которая будет предоставлена участникам торгов в ходе аукциона, и условия, на которых участники торгов смогут представлять заявки.
(d) Other rules for the conduct of the auction, including the information that will be made available to the bidders during the auction and the conditions under which the bidders will be able to bid.
На торги она не ходила.
She was never at the auction.
- Только завтра. Сегодня торг окончен.
auctions are completed.
Начинаем торги.
We're gonna start the auction.
Может, обычные торги устроить?
Why not a live auctioneer?
- Это публичные торги.
- It's a public auction.
Торги начинаются, господин
The auction begins, dominus.
Торг окончен!
The auction is closed!
Торги еще не начались!
No touching before the auction.
Одинокому организатору торгов!
To the lonely auctioneer!
Торги начнутся через пять минут.
Auction's in five minutes.
Но если он был удивлен, то каково же было изумление толпы: ведь Бильбо приехал с самом разгаре торгов. На калитке висело объявление, в котором черным и красным было написано, что двадцать второго июня почтенные господа Гребл и Рытль продают имущество Бильбо Бэггинса, эсквайра, проживающего в Суме близ Подхолмья, в Хоббитоне. Торги должны были начаться в десять, а сейчас стояло самое обеденное время, и немало вещей уже разошлось, большей частью за бесценок, как и бывает в подобных случаях.
If he was surprised, they were more surprised still. He had arrived back in the middle of an auction! There was a large notice in black and red hung on the gate, stating that on June the Twenty-second Messrs Grubb, Grubb, and Burrowes would sell by auction the effects of the late Bilbo Baggins Esquire, of Bag-End, Underhill, Hobbiton.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test