Перевод для "тонкость" на английский
Примеры перевода
сущ.
Таковы тонкости и трудности нового вызова.
Herein lie the subtlety and the difficulty of the new challenge.
Существует вероятность того, что в такой кодификации или повторных декларациях можно упустить из вида тонкости и устоявшиеся толкования.
Such codifications or restatements risk overlooking subtleties and long-established interpretations.
17. Многие сложности и тонкости, касающиеся структурных особенностей и проявления расизма, а также его сохранения и видоизменения, выходят за сферу охвата настоящего доклада и белладжских консультаций.
17. The many complexities and subtleties of racism - how it is structured and manifested, and how it survives and mutates - are beyond the purview of this report and the Bellagio Consultation.
Во-первых, среди профессиональных оценщиков слишком тонок слой специалистов, адекватно понимающих проблему, включая правовые тонкости и наличие противоречий фундаментального характера.
Firstly, there are too few specialists among professional valuers who properly understand the problem, including the legal subtleties and the presence of contradictions of a fundamental nature.
Признаюсь, я, быть может, не уловил всей тонкости этих слов, но тут идет речь о выводе, которого я не могу принять.
I must admit that I may not have completely grasped the subtlety of this comment, but this is a conclusion I cannot accept.
19. Прежде всего следует отметить сложность и тонкость центральной темы: современные формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
19. First of all, the complexity and subtlety of the central theme -contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance - should be stressed.
Принять во внимание институциональные различия между страной-"моделью" и страной-"реципиентом", учтя при этом и различного рода тонкости.
Take institutional differences between the "model" and "recipient" country into account, including subtleties.
Но даже с учетом всех тонкостей и нюансов общий результат противоречит здравому смыслу.
But, even taking all subtlety and nuance into account, the overall result defies common sense.
Благодаря предвыборной кампании политических партий население ближе знакомится и с работой Специального комитета, и с тонкостями отношений между территорией и управляющей державой.
Thanks to the election campaigns by the political parties, the population was now better acquainted both with the work of the Committee and with the subtleties of the relationship between the Territory and the administering Power.
Ни процедурные хитросплетения, ни тактические тонкости не могут оправдать нынешнюю несостоятельность.
Neither procedural quibbles nor tactical subtleties can justify the present vacuum.
Это называется тонкостью вкуса.
That is called subtlety of flavor.
Или, знаешь, зачем заморачиваться тонкостями?
Why bother with the subtleties?
Есть тонкости, которые...
There are subtleties which...
Сэм, существуют тонкости выражения.
Sam, there are subtleties of expression.
этому не достает тонкости.
this is lacking subtlety.
Это нюансы, тонкости.
Oh, the nuance, the subtleties.
Это все тонкости, святой отец.
Padre, these are subtleties.
Тонкость,моя не самая сильная сторона.
Subtlety's not my strong suit.
Но, увы, князь и не подозревал таких тонкостей.
But alas! the prince never suspected any such subtleties!
– Какая тонкость… – восхитился Слартибартфаст, – достойная искреннего восхищения. – Что? – не понял Артур.
“Such subtlety…” said Slartibartfast, “one has to admire it.” “What?” said Arthur.
Кажется, тот гладиатор едва не убил тебя, так? – Да. – Ах, тебе бы тонкости под стать храбрости – был бы ты грозен и непобедим… – Барон покачал головой.
That slave-gladiator almost took you, didn't he?" "Yes." "If you had finesse and subtlety to match such courage, you'd be truly formidable." The Baron shook his head from side to side.
Но если бессодержательные тонкости и софизмы составляли главную часть метафизики, или учения о духе, различных школ, то исключительно из них состояла вся эта паутина онтологии, которую точно так же называли иногда метафизикой.
But if subtleties and sophisms composed the greater part of the Metaphysics or Pneumatics of the schools, they composed the whole of this cobweb science of Ontology, which was likewise sometimes called Metaphysics.
— Он умеет читать мысли? — спросил Гарри, услышав в этом подтверждение своих страхов. — В вас нет тонкости, Поттер. — Темные глаза Снегга блеснули. — Вы не понимаете тонких различий.
“He can read minds?” said Harry quickly, his worst fears confirmed. “You have no subtlety, Potter,” said Snape, his dark eyes glittering. “You do not understand fine distinctions.
Напротив, тщательно разрабатывалась та область, где, помимо весьма немногих простых и почти очевидных истин, самое тщательное исследование не может ничего открыть, кроме мрака и неизвестности, и поэтому способно породить только ненужные тонкости и софизмы.
The subject in which, after a few very simple and almost obvious truths, the most careful attention can discover nothing but obscurity and uncertainty, and can consequently produce nothing but subtleties and sophisms, was greatly cultivated.
Студенты могут и не видеть проблему, которую мне хочется решить, или тонкостей, которые я хочу осмыслить, однако они напоминают мне о ней, задавая вопросы, которые попадают в ближайшую ее окрестность, а самому напоминать себе об этих вещах не так-то легко.
The students may not be able to see the thing I want to answer, or the subtleties I want to think about, but they remind me of a problem by asking questions in the neighborhood of that problem. It’s not so easy to remind yourself of these things.
Но добавочное количество тонкостей и софистики, казуистики и аскетической морали, введенное в него этими изменениями, безусловно, не сделало его более пригодным ни для воспитания светских людей, ни для развития умственных способностей или улучшения характера. Этот курс философии и теперь еще преподается в большей части университетов Европы, преподается с большим или меньшим усердием в зависимости от того, насколько устройство каждого отдельного университета делает это усердие более или менее необходимым для преподавателей.
But the additional quantity of subtlety and sophistry, the casuistry and the ascetic morality which those alterations introduced into it, certainly did not render it more proper for the education of gentlemen or men of the world, or more likely either to improve the understanding, or to mend the heart. This course of philosophy is what still continues to be taught in the greater part of the universities of Europe, with more or less diligence, according as the constitution of each particular university happens to render diligence more or less necessary to the teachers.
сущ.
16. Основные выявленные проблемы касались следующих моментов: ЮНОПС попыталось перейти на МСУГС, не имея в своем распоряжении необходимого бюджета; многие сотрудники не успели основательно изучить технические тонкости работы по МСУГС; уникальность бизнес-модели ЮНОПС для системы Организации Объединенных Наций породила особые проблемы, касающиеся, например, таких вопросов, как заключение строительных подрядов, учет поступлений в целом, а также осуществление основных и агентских операций; приступившая к выполнению обязанностей во втором полугодии 2012 года новая группа ревизоров внесла необходимые изменения в ранее утвержденные положения учетной политики, что потребовало серьезного пересмотра стратегии планирования; система ПОР "Атлас" не была доведена до необходимого уровня соответствия МСУГС; и финансовые ведомости в системе МСУГС носят более детальный характер по сравнению с СУСООН и требуют раскрытия большего объема информации.
The main challenges identified were: UNOPS attempted to migrate to IPSAS on a very low budget; many personnel were not sufficiently trained in the technical intricacies of IPSAS; the business model of UNOPS, being unique in the United Nations system, led to special challenges, for instance, in relation to construction contracts, revenue recognition in general, treatment of principal versus agent transactions; the new team of Board of Auditors that took over in the second half of 2012 required adjustments to the earlier-approved accounting policies which necessitated a big shift in the planning assumptions; the Atlas ERP system was not adequately fine-tuned for IPSAS; and financial statements in IPSAS are far more detailed compared to UNSAS and many more disclosures are required.
И хотя, как говорится, <<все зло -- в деталях>>, нам просто необходимо рассмотреть все именно в деталях, причем досконально и во всех тонкостях.
It is said that although the devil is in the details, we have to examine everything in detail, minutely and with some fineness.
Правительство Соединенного Королевства озабочено тем, что тонкость проводимых по всей главе III части первой проектов статей различий между разными категориями нарушений может выходить за рамки необходимого или даже целесообразного при изложении основополагающих принципов ответственности государств.
The United Kingdom Government is concerned that, throughout part one, chapter III, of the draft articles, the fineness of the distinctions drawn between different categories of breach may exceed that which is necessary, or even helpful, in a statement of the fundamental principles of State responsibility.
Соединенное Королевство озабочено тем, что "тонкость проводимых ... различий между разными категориями нарушений может выходить за рамки необходимого или даже целесообразного при изложении основополагающих принципов ответственности государств [, и озабочено] возможными трудностями, связанными с определением категории, под которую подпадает конкретное поведение"A/CN.4/488, стр. 49-50.
The United Kingdom is concerned that “the fineness of the distinctions drawn between different categories of breach may exceed that which is necessary, or even helpful, in a statement of the fundamental principles of State responsibility [and] that it may be difficult to determine the category into which a particular conduct falls”. A/CN.4/488, p. 46.
Тогда может быть ты объяснишь евреям в нацистских концентрационных лагерях тонкости твоей диалектики!
Then maybe you'll explain to the Jews in Nazi concentration camps the fine points of your dialectic!
Я устала, я раздражена, и я знаю, что ты не читал то, что написано мелким шрифтом в нашем небольшом контракте об аренде на день, но он истекает ровно через 35 минут, так что, просто отбрось тонкости и попроси её номер телефона.
I'm tired, I'm cranky and I know you didn't read the fine print in our rent-a-date contract but it expires in 35 minutes. Maybe you could just get her phone number?
Это тонкость, но очень важная.
It's just a very fine line, but it's important.
Я почти овладел тонкостями.
I just mastered the fine activity of skiing.
Недолговечность кристалла не в слабости, а в тонкости.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness.
Ты овладел тонкостями?
You just mastered the fine activity of skiing?
сущ.
Шерсть ламы славится тонкостью волокон, которая в зависимости от породы колеблется от 17 до 30 u, и идет на изготовление одежды высшего качества.
The camelido fibre it is known for its thinness, depending on the breed, it may vary between 17 to 30 μ, it is of excellent quality for cloths confection.
Тонкости в деталях, верно?
Thin on details, right? Mm-hmm.
- Мы не вдаемся в такие тонкости, Джон.
- You're splitting that hair mighty thin, John.
Дело в тонкости бокала
It's the thinness of the glass.
сущ.
Такой процесс, без всякого сомнения, требует больше <<тонкости>>, чем <<гибкости>>, как и любое толкование в данном случае применительно к той категории, под которую подпадает этот процесс.
Such a process undoubtedly requires more "esprit de finesse" than "esprit de géométrie", like any act of interpretation, for that matter, in which category the process falls.
Применительно к данной ситуации такой процесс, без сомнения, требует больше "тонкости", чем "геометрического подхода", как и любой акт толкования, и этот процесс, разумеется, является процессом толкования.
Such a process undoubtedly requires more "esprit de finesse" than "esprit de géométrie", like any act of interpretation, for that matter - and this process is certainly one of interpretation.
Сшивание требует тонкости.
Stitching requires finesse.
Это требует некоторой тонкости.
It requires, um, a certain finesse.
Мистер Кэмпбел очень полезен для нашего бизнеса, но тут нужна твоя тонкость и, честно говоря, твоя еврейская жена.
Mr. Campbell is very good for our business, but this requires your finesse and, frankly, your semitic wife.
Им не хватает... тонкости, как это ни печально.
They have no finesse, it grieves me to say.
Он подумал, что акции не хватало элегантности и тонкости.
He thought the action lacked elegance and finesse. He was displeased.
Я знаю что чтоб войти туда и выйти спокойно нужно знать некоторые тонкости.
I know that getting in and out cleanly is gonna take some finesse.
не силой, а тонкостью.
No muscle, just finesse.
Нет, тут тонкость-с, воровская тонкость!
No, no! prince, this is finesse, thieves' finesse!
сущ.
Организация и, в частности, Генеральный секретарь Бутрос-Гали неоднократно доверяли мастерству Кофи Аннана в решении задач огромной ответственности и дипломатической тонкости.
Time and again, the Organization, and Secretary-General Boutros-Ghali in particular, have entrusted assignments of grave responsibility and diplomatic delicacy to the capable hands of Kofi Annan.
Его величественности, красоты, силы и тонкости.
The majesty, the beauty, the power and the delicacy
Эта работа – пример редкой чувственной тонкости.
This is a work of rare emotional delicacy.
сущ.
В то время как продолжается обсуждение таких юридических тонкостей, как допуск к голосованию представителей тех или иных племен, Марокко направляет в Западную Сахару тысячи своих граждан, которым выдает при этом субсидии, для укрепления там своих позиций.
While discussions continued on the legal niceties as to whether members of one tribe or another should be allowed to vote, Morocco was sending thousands of subsidized Moroccan citizens into Western Sahara to strengthen its hold there.
Иными словами, Организации Объединенных Наций следует делать больший акцент на вопросах существа, а не на каких-то косметических нюансах и тонкостях.
In other words, the United Nations should put more emphasis on substance rather than on mere cosmetic nuances and niceties.
Неотложный характер реагирования на кризис требует от нас скорейшего начала работы по существу во избежание отсрочек, какие мы имеем обыкновение делать, из-за процедурных тонкостей.
The urgency of the crisis makes it imperative that we get on with the substantive work as soon as possible and not delay ourselves, as we are wont to do, with procedural niceties.
Поэтому, несмотря на то, что мы поддерживаем укрепление роли Организации в деле поддержания мира и последующего миростроительства -- или для тех, кого меньше интересуют тонкости, роли в деле государственного строительства -- мы также считаем необходимым уделить особое внимание роли добрых услуг Генерального секретаря и вспомогательным функциям Департамента по политическим вопросам в области посредничества и превентивной дипломатии.
Thus, while we have supported the increased peacekeeping and subsequent peacebuilding role -- or, for those less concerned about niceties, nation-building role -- we also support the increased focus on the Secretary-General's good offices role and the supporting capacity in mediation and preventive diplomacy of the Department of Political Affairs.
И когда вам понадобиться помощь в восстановлении городов и сел, заводов и фабрик, как сегодня Югославии, знатоками процедурных тонкостей вам также попросту отказано в том, чтобы ваш голос, ваша боль были услышаны.
And when you need help to rebuild your towns and villages, your factories and manufacturing facilities, just as Yugoslavia does today, the experts in procedural niceties will unceremoniously deny a hearing for yourself and your plight.
Она сознает, что трудно обойти юридические тонкости, однако считает, что с аналогичным пониманием можно подходить и к проблемам Шри-Ланки с учетом того сложного положения, в котором она оказалась.
It did understand that legal niceties were difficult to resolve, but it trusted that similar understanding would be extended to Sri Lanka in the difficult situation it faced.
Поэтому необходимо сосредоточить усилия на предоставлении технических рекомендаций лицам, ответственным за принятие решений, на подробном рассмотрении всех юридических тонкостей и на информировании широких слоев общественности относительно Конвенции через средства массовой информации.
Efforts were therefore needed to focus on providing technical advice to decision makers and working through the legal niceties involved, and on informing the general public about the Convention through the media.
У нас официально нет причин вторгаться в социальные тонкости.
We officially have no reason to interact beyond social niceties.
Достаточно тонкостей.
Enough niceties. Have a seat.
Не беспокойте себя такими тонкостями.
Don't trouble yourself over niceties.
Не время для социальных тонкостей.
Time for the social niceties later.
Я знаю, как ты зациклена на этических тонкостях.
Well, I know you like obsessing over the ethical niceties.
Соблюдаются дипломатические тонкости.
There are diplomatic niceties to observe.
Ах, избавьте меня от тонкостей, Рассел.
Oh, spare me the niceties, Russell.
Давайте обойдемся без этих тонкостей, сэр.
Let me spare you the niceties, sir.
У меня нет времени на все эти тонкости.
I don't have time for niceties
Поверьте, я знаком все тонкости закона.
Believe me, I'm acquainted with the niceties of the law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test