Перевод для "терпение" на английский
Терпение
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Спасибо вам за терпение.
Thank you for your patience.
Ну а где транспарентность, там и терпение.
And the corollary of transparency is patience.
Всякому терпению есть предел.
There is a limit to patience.
Это требует времени и терпения.
That takes time and patience.
Я благодарю представителей за их терпение.
I thank members for their patience.
Необходимо проявлять терпение.
Some patience has to be exercised.
Терпение и благоразумие имеют свои достоинства, однако терпение и благоразумие не должны приводить к параличу.
Patience and prudence have their merits, but patience and prudence must not result in paralysis.
Нам нужно проявить терпение.
We need patience.
В международных отношениях терпение, безусловно, является положительным качеством, однако терпение не следует отождествлять с бездействием.
Patience is undeniably a virtue in international relations, yet patience should not be confused with inaction.
Да, все дело в терпении.
It’s only a question of patience.
Им не хватило терпения наблюдать за тем, как я вожусь с сейфом, а для того, чтобы решить подобную задачу, как раз терпение и необходимо.
They didn’t have the patience to watch me do this, but the only way to solve such a thing is patience!
Пфук начал терять терпение.
Fook was losing patience.
Я прошу у тебя только одного — немного терпения.
I ask only a little patience.
Но это были фримены, которых плети угнетателей приучили к терпению.
But the Fremen had learned patience from men with whips.
Она, конечно, с терпением и почти безропотно могла всё перенести — даже это.
She was capable, of course, of enduring everything, even this, with patience and almost without a murmur.
Терпение это проявляет все живое, когда охотится за живой пищей.
this patience belongs peculiarly to life when it hunts its living food;
Думаю, нет никаких причин, мешающих этому — было бы терпение.
I could see no reason, other than lack of patience, why it couldn’t be done.
Вы истощаете всякое терпение, – резко и досадливо проговорила Настасья Филипповна.
You exhaust all patience," cuttingly and irritably remarked Nastasia Philipovna.
Иди туда, где ты нужен, наберись терпенья и не теряй надежды. Итак, в Эдорас!
Have patience. Go where you must go, and hope! To Edoras!
сущ.
Они проявляют высокую дисциплинированность и большое терпение, что делает честь им, их странам и Организации Объединенных Наций.
Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves, their countries and on the United Nations.
Председатель (говорит по-английски): Пожалуйста, имейте терпение.
The Chairman: Please bear with me.
Я хочу поблагодарить Вас и своих коллег за терпение, с которым сегодня утром было выслушано это пространное выступление.
I want to thank you and my colleagues for bearing with the length of this statement this morning.
Пожалуйста, еще немного терпения, и мы возобновим заседание буквально через двадцать минут.
Please bear with us, and we will resume the meeting in no more than 20 minutes' time.
Они проявляют высокую дисциплинированность и большое терпение, что делает честь им самим, их странам и Организации Объединенных Наций.
Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves, their countries and the United Nations.
Немного терпения.
Bear with me.
У вас что, терпение кончилось?
Have you lost your bearings?
Имей терпение, сынок.
Get your bearings, son.
Наберитесь терпения, Ульрих.
Gain more bearing, Ulrich.
Я устала ждать, и меня тошнит от терпения.
I'm tired of waiting and sick with bearing down.
Это на латыни, так что имейте терпение.
It's Latin, so bear with me.
Понял, минутку терпения.
All right, bear with me. I got it.
На Севере он позволяет всякому помыкать собой, а потом идет домой и молится богу, чтобы тот послал ему терпения.
In the North he lets anybody walk over him that wants to, and goes home and prays for a humble spirit to bear it.
Наконец, как им казалось, после дней и дней ожидания, когда от нехватки воздуха у карликов началось удушье и головокружение, терпение лопнуло.
At last after days and days of waiting, as it seemed, when they were becoming choked and dazed for want of air, they could bear it no longer.
сущ.
Его страна проявляла большое терпение, всегда была готова к сотрудничеству и пошла на значительные жертвы.
His country had been very patient, it had been cooperative at all times, and it had suffered considerable sacrifices.
Малагасийский народ, несмотря на все социально-экономические трудности, а также отсутствие международной помощи, от которых он страдал на протяжении трех последних лет, проявил в мирном урегулировании политического кризиса терпение и беспрецедентное и примерное мужество.
The Malagasy people were patient and showed unprecedented and exemplary courage in the peaceful settlement of the political crisis, despite all the economic and social restrictions, as well as the absence of international aid that it has suffered for the past three years.
И иметь терпение.
And suffer.
терпение - они только в голове?
- If the world isn't real, is the pain and suffering imaginary too? - Yes.
Я все сносил с пожатьем плеч покорным: терпенье - рода нашего примета.
Still, I have borne it with a patient shrug, for sufferance is the badge of all our tribe.
Что выше: Сносить в душе с терпением удары
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer
Если христианин обидит жида, каково должно быть его терпение по христианскому примеру?
If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test