Перевод для "тайно" на английский
Тайно
прил.
Тайно
словосоч.
Примеры перевода
нар.
В мае 1990 года, как сообщалось, они были тайно переведены в Израиль.
In May 1990, they were all, allegedly, secretly transferred to Israel.
Она тайно обучала более 800 учащихся в своем доме.
She secretly taught more than 800 students in her home.
После этого он продолжал тайно отправлять культ Фалунь Гун вместе с другими членами группы.
Since then he continued to practice Falun Gong secretly with others.
Казни были приведены в исполнение тайно и без информирования их родственников.
The executions were carried out secretly and their relatives were not informed.
149. Как явствует из перечисленных прав, задержание должно сохраняться в тайне.
149. All these rights make it impossible for any person to be detained secretly.
Весь процесс передачи пакета был тайно записан полицией на видео- и аудиоаппаратуру.
The entire exchange was secretly video- and audio-recorded by the police.
После этого интервью он был вновь тайно задержан 5 июля 2005 года.
Following the interview, he was again secretly detained on 5 July 2005.
Под этот незаконный акт была подведена юридическая база, когда он был тайно оформлен в суде.
This illegal act was given a legal patina by being secretly lodged with the court.
а) Тайное хранение за границей похищенных денежных средств и материальных ценностей.
(a) Looted funds and wealth kept secretly abroad.
:: оба типа действуют тайно, но иногда и открыто - на дружественной территории;
Both operate secretly, though at times publicly in friendly territory.
Но вот тайно...
Secretly.
- Так тайно.
- So secretly.
- Тайно влюблена.
- Secretly love.
А в Отделе тайн ему разрабатывают страшные яды, и он травит всех, кто с ним не согласен.
And of course he uses the Department of Mysteries to develop terrible poisons, which he secretly feeds to anybody who disagrees with him.
Но если приказом из Европы это им запрещено, они тем не менее постараются установить такого же рода монополию тайно и не прямым путем, а способом гораздо более губительным для страны.
But if by an order from Europe they are prohibited from doing this, they will, notwithstanding, endeavour to establish a monopoly of the same kind, secretly and indirectly, in a way that is much more destructive to the country.
ходил также упорный слух, что он живет вовсе не в доме, а на огромной, похожей на дом яхте, которая тайно курсирует вдоль лонг-айлендского побережья.
attached themselves to him, and there was one persistent story that he didn't live in a house at all, but in a boat that looked like a house and was moved secretly up and down the Long Island shore.
Но диадема, превращенная в драгоценный крестраж, уже не могла оставаться в каком-то дупле… Нет, диадема была тайно возвращена на свою подлинную родину. Наверное, Волан-де-Морт принес ее сюда…
But the diadem, once it became his precious Horcrux, had not been left in that lowly tree… No, the diadem had been returned secretly to its true home, and Voldemort must have put it there—
Наслаждаясь тем, что можно снова говорить нормальным голосом, Гарри и Гермиона возвращались по пустым, освещенным светильниками коридорам в гриффиндорскую гостиную, оживленно обсуждая, возможен ли тайный роман между Филчем и мадам Пинс.
Enjoying the fact that they could speak normally again, they made their way along the deserted lamp-lit corridors back to the common room, arguing whether or not Filch and Madam Pince were secretly in love with each other.
Да, именно Бильбо разнес карликам тайное послание от Торина, в котором говорилось, что их государь, как и они, пребывает узником в подземелье, и что никто не должен рассказывать королю о цели путешествия, пока не разрешит Торин.
So it was that Bilbo was able to take secretly Thorin’s message to each of the other imprisoned dwarves, telling them that Thorin their chief was also in prison close at hand, and that no one was to reveal their errand to the king, not yet, nor before Thorin gave the word.
Кое-кому из собравшихся известно, что в самом начале нашей эпохи я рискнул посетить Чародея в Дул-Гулдуре и, тайно разведав, чем он занимается, понял, что наши опасения подтвердились: это был Саурон, Извечный Враг, вновь оживший и набирающий силу.
Some here will remember that many years ago I myself dared to pass the doors of the Necromancer in Dol Guldur, and secretly explored his ways, and found thus that our fears were true: he was none other than Sauron, our Enemy of old, at length taking shape and power again.
нар.
а) Медицинская тайна;
(a) Medical secrecy;
Банковская тайна
Bank secrecy
Служебная тайна:
Professional secrecy
Но я обещаю, что сохраню вашу тайну.
Here, I promise only secrecy.
Сказав это, я не сомневаюсь, что Вы навсегда сохраните его в тайне.
Having said thus much, I feel no doubt of your secrecy.
Обещание хранить тайну было дано, разумеется, с полной готовностью. Выполнить его оказалось, однако, не так легко.
A promise of secrecy was of course very dutifully given, but it could not be kept without difficulty;
Горечь этого «признания» не ускользнула от противников Бомоко, и вскоре он был вынужден бежать, доверив свою жизнь Гильдии, поклявшейся держать в тайне место его изгнания.
did not escape Bomoko's critics and he was forced soon afterward to flee into exile, his life dependent upon the Guild's pledge of secrecy.
И, схватив листок бумаги, она тут же написала несколько слов миссис Гардинер, умоляя ее объяснить оброненную Лидией фразу, если только это совместимо с предполагаемой тайной.
and hastily seizing a sheet of paper, wrote a short letter to her aunt, to request an explanation of what Lydia had dropt, if it were compatible with the secrecy which had been intended.
А быть может, в это самое время какой-нибудь случайный прохожий смотрел с темнеющей улицы в вышину, на наши освещенные окна, и думал о том, какие человеческие тайны прячутся за их желтыми квадратами.
Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering.
Как будто мало было дел с обороной, пришлось провести еще нелегкую, беспокойную беседу с Хаватом: тот докладывал о своей встрече с Джессикой. «Может быть, разбудить Джессику? – думал он. – Больше не стоит играть с ней в тайны. Или стоит?..
On top of all the military problems, there'd been the disquieting session with Hawat, the report on his meeting with Jessica. Should I waken Jessica? he wondered. There's no reason to play the secrecy game with her any longer. Or is there?
Он с готовностью обещал блюсти тайну, еще раз выразил ей сочувствие, понадеялся, что все обернется не так плохо, как можно было пока ожидать, и, попросив передать поклон ее родным, удалился, бросив на нее прощальный пристальный взгляд.
He readily assured her of his secrecy; again expressed his sorrow for her distress, wished it a happier conclusion than there was at present reason to hope, and leaving his compliments for her relations, with only one serious, parting look, went away.
нар.
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне ибо Ты крепость моя
♪ Pull me out of the net that they have laid privily for me ♪ For Thou art my strength
нар.
Он наш тайный союзник.
He's our underground ally.
"Подпольный" подразумевает "тайный".
"Underground" implies secretive.
Есть попкорн во время тайной сходки?
Popcorn on the underground rail road?
Ага. Тайный проход под землёй.
Yeah, secret underground passage.
Воспоминания о тайной стороне острова
Memory From The Underground.
- Теперь они работают тайно.
They've gone underground.
Подпольное движение должно иметь свои тайные структуры.
The underground movement needs to be structured.
нар.
Отеля Манифик, что в Каннах, легонько проявилось выражение тайного стыда, это подлая низкая гримаса, которая сразу выдаёт англичанина, который сейчас заговорит по-французски.
"of the Hotel Magnifique at Cannes "there had crept a look of furtive shame - "the shifty, hangdog look which announces that an Englishman is about to speak French."
Ты единственный человек, с кем сейчас у меня может быть тайный эмоциональный разговор.
You're the only person I can have a furtive, emotionally loaded conversation with right now.
Тайное переглядывание, вся эта вина.
The furtive looks.
нар.
Общая численность таких тайных центров не известна.
The number of secret detention centres is unknown.
- Это тайна.
Unknown.
"Время жизни", "Неразгаданные тайны" Посмотрите там.
Time Life, Mysteries of the Unknown. Look it up.
Откроете тайну - скрыть ее уже не сможете.
Once a secret is known, it cannot be unknown.
нар.
9. Расистское государство также начало кампанию по использованию тайных методов, которые впоследствии были раскрыты Комиссией по установлению истины и примирению.
9. The racist government also began its campaign of underhanded methods which were later unveiled by the Truth and Reconciliation Commission process.
10. Расистское государство также начало свою кампанию по использованию тайных методов, которые впоследствии были раскрыты в рамках процесса Комиссии по установлению истины и примирению.
The racist state also began its campaign of underhanded methods that were later uncovered by the Truth and Reconciliation Commission process.
Как тайная попытка купить мое молчание.
Perhaps an underhanded effort to buy my silence.
Обожаю всякие тайны.
Double D, that's so underhanded!
нар.
Столетиями их тайны были скрыты.
For centuries, their secrets were invisible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test