Примеры перевода
сущ.
Возле дверей стоит стул, всего один стул в обеих комнатах.
By the door there's a chair, the only chair in either room.
Указав на один из стульев с прямой спинкой, Джессика велела: – Возьми тот стул и садись напротив меня.
Jessica gestured to one of the straight-backed chairs, said: "Bring that chair and sit facing me."
сущ.
Прежде чем их перевели под домашний арест, они якобы сначала были доставлены в центр для содержания под стражей Дуниду, где, как утверждают, в течение нескольких дней им не разрешали спать, заставляли сидеть на стульях под дождем и избивали каждый раз, когда они засыпали.
Before being transferred to house arrest, they were first reportedly taken to Dhoonidhoo detention centre, where they were allegedly deprived of sleep for several days, being forced to sit on stools in rain and storms and beaten every time they fell asleep.
В ходе медицинского освидетельствования было подтверждено наличие острой боли в груди при дыхании и крови в стуле и моче через 10 дней после пыток.
Medical examination confirmed severe pain in the chest while breathing and blood in the stool and urine 10 days after his ordeal.
Он заявил, что в течение 30 дней заключения его держали в позиции "шабах": его посадили на низкий стул, связав его руки за спиной, связав его ноги и надев ему на голову мешок.
He stated that during his 30 days of interrogation, he had been held in the "shabah" position (i.e., seated on a low stool with his hands tied behind his back, his legs tied and a sack over his head).
В остальных районах страны при симптомах диареи отбираются пробы стула.
In the other regions, stool sampling is carried when the symptoms of diarrhoea are present.
В качестве единственного предмета мебели - стола - использовалась длинная доска на подпорках, а в качестве стульев - деревянные чурбаки.
The only furniture was a long plank, resting on supports, which served as a table, and tree-trunk sections used as stools.
Они связывали мне руки за спиной и на протяжении длительного времени заставляли сидеть на низком стуле надев мне на голову мешок.
They used to tie my hands behind my back. I was sitting on a small stool, with a bag on my head.
Он также утверждал, что несколько дней подряд его заставляли сидеть на стуле со связанными руками и что один из допрашивавших грозил ему тем, что, если он не даст показания, он умрет на допросе также, как умерли другие задержанные.
He also claimed that he had been held for several consecutive days on a stool, with his hands tied, and that one of his interrogators threatened that unless he made a confession, he would die in the same way as other detainees who had died during their interrogation.
Их можно сравнить с тремя ножками стула, который не сможет стоять, если одну ножку убрать.
They are the three legs of a stool that cannot stand if one leg is removed.
проводимое каждые два года в качестве экспериментальной программы обследование мужчин и женщин в возрасте от 50 до 70 лет на основе лабораторных анализов стула на скрытую кровь (иммунохимическое тестирование).
As an experimental programme, testing every two years for men and women between the ages of 50 and 70 by the laboratory testing of stool samples for concealed blood (immunochemical tests).
В углу на низком деревянном стуле сидела Флер Делакур.
Fleur Delacour was sitting in a corner on a how wooden stool.
Она держала в руках бутылку сливочного пива и, слегка раскачиваясь на стуле, глядела на огонь.
She was clutching a bottle of butterbeer and swaying slightly on her stool, staring into the fire.
Винки сидела на том же самом стуле, что и раньше, но она была так чумаза, что различить ее на фоне закопченной кирпичной стены было не так-то просто.
Winky was sitting on the same stool as last time, but she had allowed herself to become so filthy that she was not immediately distinguishable from the smoke blackened brick behind her.
На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни.
About a hundred more goblins were sitting on high stools behind a long counter, scribbling in large ledgers, weighing coins in brass scales, examining precious stones through eyeglasses.
Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.
Within seconds, the whole class was standing on their stools while Neville, who had been drenched in the potion when the cauldron collapsed, moaned in pain as angry red boils sprang up all over his arms and legs.
В мгновение ока Рон с Гермионой оба нажали ладонями на макушку Гарри. Гарри соскользнул со стула и очутился под столом, вылив на себя остатки пива. Сжимая в руках кружку, он видел ноги вошедшей компании: вот они подошли к стойке бара, постояли немного и, развернувшись, двинулись прямо к нему.
In an instant, Ron and Hermione had both placed hands on the top of Harry’s head and forced him off his stool and under the table. Dripping with butterbeer and crouching out of sight, Harry clutched his empty tankard and watched the teachers’ and Fudge’s feet move toward the bar, pause, then turn and walk right toward him.
— Винки ни за что не расскажет — ик — секреты хозяина, — заявила она, закачалась еще сильнее и, нахмурившись, косо поглядела на Гарри. — Не суйте нос, куда не следует! — Винки не смеет так разговаривать с Гарри Поттером! — накинулся на нее Добби. — Гарри Поттер храбрый и благородный, и Гарри Поттер совсем не сует нос, куда не следует! — Сует! Он сует нос — ик — в дела — ик — моего хозяина. Винки — ик — честный эльф-домовик. Винки — ик — держит рот на замке — ик — а кто — ик — выведывает, да вынюхивает… — Винки вдруг закрыла глаза, сползла со стула на коврик перед камином и громко захрапела.
“Winky keeps—hic—her master’s secrets,” she said mutinously, swaying very heavily now, frowning up at Harry with her eyes crossed. “You is—hic—nosing, you is.” “Winky must not talk like that to Harry Potter!” said Dobby angrily. “Harry Potter is brave and noble and Harry Potter is not nosy!” “He is nosing—hic—into my master’s—hic—private and secret—hic—Winky is a good house-elf—hic—Winky keeps her silence—hic—people trying to—hic—pry and poke—hic—” Winky’s eyelids drooped and suddenly, without warning, she slid off her stool into the hearth, snoring loudly.
сущ.
сокр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test