Перевод для "сравнение" на английский
Примеры перевода
сущ.
Сравнение с бюджетом
Comparison to budget
По сравнению с планом
Comparison to plan
Цены для сравнения
Comparison Shopping.
- Никакого сравнения!
- There's no comparison
Неплохое сравнение.
Not a bad comparison.
Баллистическое сравнение.
Ballistics comparison, hmm?
- Странные у вас сравнения.
- Strange comparison.
Биометрическое сравнение?
Biometric comparison?
Вы, однако ж, остроумно… и прекрасное сравнение привели.
Dear me--a very remarkable comparison, you know!
В дальнейшем мне не раз придется делать такого рода сравнения.
I shall hereafter have occasion to make several comparisons of this kind.
Кончина Вашей дочери могла бы в сравнении с ними казаться благом.
The death of your daughter would have been a blessing in comparison of this.
И сами колонии, и их торговля были тогда незначительны в сравнении с размерами в настоящее время.
Both the colonies and their trade were inconsiderable then in comparison of what they are now.
Поэтому развитие некоторых из них, хотя и значительное в сравнении почти с любой другой страной, давно заселенной, было медленным в сравнении с развитием большей части новых колоний.
The progress of some of them, therefore, though it has been considerable, in comparison with that of almost any country that has been long peopled and established, has been languid and slow in comparison with that of the greater part of new colonies.
По сравнению с этой картиной, на свадьбе у Билла и Флер Ксенофилиус был прямо-таки элегантен.
Xenophilius had been positively dapper at Bill and Fleur’s wedding by comparison.
Может, хочет выставить его дураком, чтобы он в глазах Чжоу не выдержал сравнения с Седриком?
Was he trying to make Harry look like a fool, so Cho would like him even more by comparison?
Такое превосходство соответствует как характеру французской нации, так и природе ее правительства, которая определяющим образом влияет на характер нации; это правительство, хотя жестокое и полное произвола в сравнении с великобританским, все же считается с законом и свободно в сравнении с правительствами Испании и Португалии.
This superiority of conduct is suitable both to the character of the French nation, and to what forms the character of every nation, the nature of their government, which though arbitrary and violent in comparison with that of Great Britain, is legal and free in comparison with those of Spain and Portugal.
соответственно этому по необходимости понижается стоимость ее денег по сравнению с деньгами страны, в пользу которой обращен баланс.
the money of that country becoming necessarily of so much less value in comparison with that of the country to which the balance was due.
Если в плане Кольбера промышленность городов была, несомненно, переоценена в сравнении с земледелием, то в их системе она столь же, несомненно, недооценивается.
and as in the plan of Mr. Colbert the industry of the towns was certainly overvalued in comparison with that of the country; so in their system it seems to be as certainly undervalued.
сущ.
Изменение в % по сравнению с:
Observed Percentage variation compared with
По сравнению с ВВП*
Compared to GDP*
Увеличение по сравнению
Increase compared
С. Сравнение различных вариантов
C. Comparing the options
Это на 905 детей меньше по сравнению с показателями 1998 года и на 664 - по сравнению с показателями 1999 года.
This number is smaller by 905 as compared with 1998 and by 664 as compared with 1999.
Увеличение по сравнению с
Increase compared with revised
(по сравнению с 2007 годом)
(as compared to 2007)
- По сравнению с Вэл?
- Compared to Val?
По сравнению с тобой.
Compared to you.
Сравнений не избежать.
They're bound to compare.
- По сравнению с чем?
- Compared to what?
Ты проводишь сравнение.
You're comparing them.
По сравнению с дерьмом.
Compared to bullshit.
Просто для сравнения.
Just to compare. Contrast.
На сравнении их поведения.
Compare their behavior.
Арендатор по сравнению с собственником земли находится в таком же положении, как и купец, ведущий свою торговлю на занятые деньги, в сравнении с купцом, ведущим свою торговлю на собственные деньги.
The farmer, compared with the proprietor, is as a merchant who trades with borrowed money compared with one who trades with his own.
Этот урок был полной чушью по сравнению с моим занятием по нумерологии!
That lesson was absolute rubbish compared with my Arithmancy class!
По сравнению с предыдущими он был совсем крошечный, размером с большой грецкий орех.
Compared with the Quaffle and the Bludgers, it was tiny, about the size of a large walnut.
Серебряная лань — ничто, полнейшее ничто по сравнению с тем, что Рон вернулся.
The silver doe was nothing, nothing compared with Ron’s reappearance;
По сравнению с путешествием на «Ночном рыцаре» в поездке до Кингс-Кросс не было ничего примечательного.
The journey to King’s Cross was very uneventful compared with Harry’s trip on the Knight Bus.
Вся боль, которую до сих пор перенес Бэк, была ничто в сравнении с этой.
All the pain he had endured was as nothing compared with the exquisite agony of this.
Без гувернантки вы были предоставлены самим себе? — По сравнению с некоторыми семьями это, наверно, так и было.
Without a governess, you must have been neglected.” “Compared with some families, I believe we were;
Я попытался объяснить, что получил все, на что надеялся, а остальное в сравнении с этим — пустяки.
I tried to explain that I had already received everything I expected to get, and the rest was nothing compared to it.
Действительно, Раскольников был почти здоров, особенно в сравнении со вчерашним, только был очень бледен, рассеян и угрюм.
Indeed, Raskolnikov was almost well, especially as compared with yesterday, only he was very pale, distracted, and sullen.
— Большей радости быть просто не может… Даже в сравнении со счастливым событием, которое, как я слышал, произошло на этой неделе в вашей семье?
“No higher pleasure… even compared with the happy event that, I hear, has taken place in your family this week?”
сущ.
Это должен быть сбалансированный текст, который - пользуясь модным на настоящей Конференции сравнением - подобно огромному зеркалу, будет отражать всех нас, показывая нас не такими, какими мы хотели бы себя видеть, а такими, какими мы являемся на самом деле: одержимыми идеей юридического и суверенного равенства, признаваемого Уставом Организации Объединенных Наций.
A balanced text that - to use the fashionable simile in this Conference - like a huge mirror reflects all of us, not as we would like to be, but as we are: possessed of juridical and sovereign equality, as the United Nations Charter recognizes.
- Это сравнение, сэр.
- That's a simile, sir.
- Отличное сравнение, сэр.
Excellent simile, sir.
О, это игра в сравнения.
Simile.
Может, будет сравнение.
Maybe it's a simile.
Формально, сравнение.
Technically a simile.
сущ.
II. СРАВНЕНИЕ ПРЕТЕНЗИЙ КАТЕГОРИИ A, ПО КОТОРЫМ ЗАПРОШЕНА
II. MATCHING OF HIGH CATEGORY “A” CLAIMS AGAINST CLAIMS IN
Профили будут доступны для сравнения с образцами, полученными на месте совершения преступления.
These profiles will be available for matching against crime scene DNA samples.
Имеющиеся сейчас средства не идут ни в какое сравнение с масштабностью и сложностью задач.
The means currently available will never match the magnitude and complexity of the task.
Основное внимание при сравнении условий работы обращалось на функции и обязанности, а не на знание языков.
The focus of the job matching had been on duties and responsibilities, and not on languages.
Пессимизм, критика и оппозиция не идут ни в какое сравнение с этими свидетельствами.
Pessimism, criticism and opposition are insignificant when matched against this evidence.
171. Комиссия напомнила также о том, что в ходе обследования она проводила сравнение сопоставимых условий работы.
171. The Commission also recalled that during the survey, it had matched comparable jobs.
Шервуд сделал сравнение почерка с дерева?
Sherwood got a handwriting match off wood?
Сгодится для сравнения.
Could be matched.
- Теперь нужно провести сравнение.
- Now all we have to do is match it.
Хватит для сравнения?
Enough for a match?
Стандартная совместимость, обратное сравнение.
Standard compatibility regression matching.
Вы ничто, по сравнению с ним.
You're no match for this man.
Как удалось провести сравнение ДНК?
How were the samples matched?
Конечно они готовяться к сравнению.
So of course they're gonna match.
По сравнению с моим Гаретом! ..
You're no match for my Gareth!
...Им нужны образцы для сравнения!
They need samples to match them against.
Он уже видел самого себя, владеющего тремя Дарами, лицом к лицу с Волан-де-Мортом, чьи крестражи не шли ни в какое сравнение… Ни один из них не может жить спокойно, пока жив другой… Может, это и есть ответ?
And he saw himself, possessor of the Hallows, facing Voldemort, whose Horcruxes were no match… Neither can live while the other survives… Was this the answer?
Надежда на этот брак также доставляла ей немалое удовольствие, хотя и не столь сильное, как предвкушение замужества Джейн. Миссис Беннет любила Элизабет меньше других дочерей. И хотя она ничего не имела против Коллинза и его пасторского домика, они, конечно, не шли ни в какое сравнение с мистером Бингли и Незерфилдом.
Of having another daughter married to Mr. Collins, she thought with equal certainty, and with considerable, though not equal, pleasure. Elizabeth was the least dear to her of all her children; and though the man and the match were quite good enough for her, the worth of each was eclipsed by Mr. Bingley and Netherfield.
сущ.
195. Однако эта дополнительная информация свидетельствует об отсутствии каких-либо систематизированных для анализа и сравнения документов в подтверждение показателей по шести посольствам, в связи с деятельностью которых выставлены наиболее крупные суммы.
However, it emerged from this additional information that there were no documents which had been arranged for review and collated so as to support the figures appearing in relation to the six embassies which generated the largest claims.
Некоторые Стороны отмечали сходство вопросов в различных разделах вопросника 2002 года и просили провести их сравнение.
Some Parties noted the similarity of questions in different sections of the 2002 questionnaire and requested their collation.
В дальнейшем будет произведено сравнение и обобщение полученных ответов с целью их рассмотрения на заседании рабочей группы в июле 1996 года.
Replies will be collated and synthetised for consideration by the working group, in July 1996.
По этой причине в процессе подготовки учителей возрастает роль методов педагогической диагностики (сравнение результатов учебы, учет успеваемости и т.д.), индивидуальной помощи и консультаций, а также выявления вопросов многообразия и их решения.
For this reason, for instance in teacher training educational diagnostics (learning achievement collation, achievement record, etc.), individual promotion and advice, as well as distinguishing and dealing with heterogeneity, are becoming increasingly important.
Кроме этого, деятельность Международного трибунала по морскому праву дополняет деятельность Организации Объединенных Наций в некоторых сферах, в особенности потому, что Генеральный секретарь также выступает в качестве координационного центра для Конвенции и в этом процессе играет роль учреждения по сотрудничеству, сравнению и координации.
Furthermore, the activities of the International Tribunal for the Law of the Sea are complementary to those of the United Nations in several spheres, particularly as the Secretary-General functions also as the focal point for the Convention and in the process plays the role of an agency of cooperation, collation and coordination.
-Холодное сравнение?
-Cold collation?
Сравнение и сопоставление данных может занять дни.
It could take days to collate and cross-reference that material.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test