Перевод для "способность" на английский
Примеры перевода
сущ.
- преподавательские способности;
Teaching ability;
Это включает способность:
This includes the ability to:
Способность финансирования
Need Ability to finance
К числу требующихся умений относятся, в частности, следующие: способность пользоваться аппаратурой связи и наблюдения; способность работать с картами; способность оказывать помощь в судовождении; способность пользоваться телефонами, факсами, мареографами, анемометрами и компьютерами.
The skills needed include, but are not necessarily confined to: the ability to use communications and observation equipment; the ability to deal with charts; the ability to provide navigational assistance; the ability to operate telephones, faxes, tide-gauges, anemometers and computers.
различий в способностях,
Difference in abilities;
Способность правильно действовать в конфликтных ситуациях является залогом способности проводить в жизнь макроэкономическую политику.
The ability to manage conflict is correlative to the ability to enforce macroeconomic policies.
Мы испытываем полную уверенность в его способностях и в способностях делегации его страны в этом отношении.
We have full confidence in his ability and in the ability of his country's delegation in this regard.
Он не лишен способностей.
He does not want abilities.
Неужели это подорвало мои способности?
Has that warped my ability?
– Значит, вы сомневаетесь в моих способностях? Она вздохнула.
"Then you question my abilities?" She sighed.
Отсюда способность граждан торгового государства ссужать деньги.
Hence the ability in the subjects of a commercial state to lend.
Содействовали ли они поощрению старательности и улучшению способностей преподавателей?
Have they contributed to encourage the diligence and to improve the abilities of the teachers?
В его голосе она слышала способности, неоднократно проверенные на практике.
The harmonics of ability confirmed by repeated test were in his voice.
1. Уже в юности Пауль Атрейдес демонстрировал способность предвидеть будущее.
As a youth, Paul Atreides showed ability to predict the future.
В-четвертых, из приобретенных и полезных способностей всех жителей или членов общества.
Fourthly, of the acquired and useful abilities of all the inhabitants or members of the society.
Нет-с, я думаю, что не имею ни талантов, ни особых способностей;
No, I don't think I have either talents or special abilities of any kind;
– Я спрашиваю лишь о том, что ты видишь в будущем – ведь твои способности больше моих.
I ask only what you see in the future with your superior abilities.
сущ.
Пропускная способность
Capacity
Умственные способности ниже среднего.
Below-average cranial capacity.
Способность чувствовать, например.
Sensory capacity, for instance.
Способностью управлять своими эмоциями.
.The capacity to control your emotions
В способности переносить боль.
Her capacity to endure pain.
Низкая варп способность, ограниченное вооружение.
Low warp capacity, limited armaments.
Никаких признаков ухудшения способностей.
There's no indication of diminished capacity.
- Изменение твоих умственных способностей...
The alteration to your mental capacity...
У тебя такие способности.
You have such capacity.
Способность легко подскочить после падения.
Capacity to spring back.
Жизнь увеличивает способность данной замкнутой системы поддерживать жизнь;
Life improves the closed system's capacity to sustain life.
Я никогда не видела, чтобы в одном человеке сочетались все те способности, манеры и вкус, которые были вами сейчас перечислены.
I never saw such capacity, and taste, and application, and elegance, as you describe united.
– Жизнь, таким образом, повышает способность окружающей среды поддерживать жизнь, – продолжал отец. – Поскольку жизнь делает питательные вещества более пригодными к употреблению.
"Life improves the capacity of the environment to sustain life," his father said. "Life makes needed nutrients more readily available.
В таких обществах разнообразие занятий каждого человека вынуждает его развивать свои способности и придумывать средства для устранения постоянно возникающих затруднений.
In such societies the varied occupations of every man oblige every man to exert his capacity and to invent expedients for removing difficulties which are continually occurring.
Как Хагрид, при всей его феноменальной способности видеть в клыкастых монстрах безобидных милашек, умудрился внушить себе, что Грохха можно приучить жить с людьми?
How could Hagrid, even with his immense capacity to delude himself that fanged monsters were loveably harmless, fool himself that Grawp would ever be fit to mix with humans?
То, что он не воспользовался ограбленным, зачтено частию за действие пробудившегося раскаяния, частию за несовершенно здравое состояние умственных способностей во время совершения преступления.
That he had not made use of what he had stolen was attributed partly to the influence of awakened repentance, partly to the not quite sound state of his mental capacities at the time the murder was committed.
должно быть, на один короткий, очарованный миг человек затаил дыхание перед новым континентом, невольно поддавшись красоте зрелища, которого он не понимал и не искал, – ведь история в последний раз поставила его лицом к лицу с чем-то, соизмеримым заложенной в нем способности к восхищению.
for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.
сущ.
Покупательная способность малоимущих
Purchasing power of the poor
Выравнивание покупательной способности
Equalization of purchasing power
ИСПЫТАНИЕ ПРЕЛОМЛЯЮЩЕЙ СПОСОБНОСТИ
TEST OF REFRACTIVE POWERS
Покупательная способность экспорта
Purchasing power of exports
Он обладает лишь одной способностью -- способностью уничтожать.
Their power is the power of destruction.
Сохранение покупательной способности
Preservation of purchasing power
Паритеты покупательной способности
Purchasing Power Parities
Способности, активировать!
Powers, activate.
Необычайные способности.
Spiritual powers.
Способности Катрины...
Katrina's powers...
Это были способности ментата – и гораздо больше.
It was Mentat power and more.
Но мы принимаем, что его доход состоит в этой способности купить или потреблять, а не в монетах, дающих ее.
We still consider his revenue as consisting in this power of purchasing or consuming, and not in the pieces which convey it.
Собрав в кулак всю свою способность к концентрации, Гарри подумал: «Леви…» — Нет, Поттер! — завопил Снегг.
Mustering all his powers of concentration, Harry thought, Levi— “No, Potter!” screamed Snape.
Ни за что бы не поверил… Дементоры высасывают из волшебника магические способности, если он надолго остается в их власти…
I wouldn’t have believed it possible… Dementors are supposed to drain a wizard of his powers if he is left with them too long…”
Гарри сразу понял, что он нарочно приберегал самую странную свою способность под конец, для пущего эффекта.
Harry could tell that he had withheld mention of this strangest power until that moment, determined to impress.
— У меня осталась лишь одна способность, — продолжил Волан-де-Морт через некоторое время, — я мог овладевать другими телами.
Only one power remained to me. I could possess the bodies of others.
Способность делать что-либо быстро всегда высоко ценится ее обладателем, зачастую независимо от качества исполнения.
The power of doing anything with quickness is always prized much by the possessor, and often without any attention to the imperfection of the performance.
Скорее всего, пока ее тиранил и запугивал отец, магические способности Меропы не могли проявиться в полную силу.
I do not believe that her magical powers appeared to their best advantage when she was being terrorized by her father.
сущ.
Способность передвигаться по пересеченной местности
▲ Off-road capability
● Оценка пропускной способности
Transfer Capability Assessment
Подготовительное обучение лучше всего помогает укрепить основные способности и способности к обучению.
Participation in preparatory training helped best to strengthen individuals' basic capabilities and study capabilities.
А. Способность оперативно предоставлять транспорт
A. Ready transport capability
"Способный к": см. "используемый в".
"Capable of": see "usable in".
Это способные люди.
They were capable.
Автотранспортное средство, способное перевозить замороженные грузы, с прицепом, также способным перевозить замороженные грузы
Automotive vehicle capable of carrying frozen goods with a trailer also capable of carrying frozen goods.
Способная медсестра.
A capable nurse.
- Становлюсь способным.
- I become capability.
Кейтлин способная.
Caitlin is capable.
В этом я доверяю его способностям ментата.
I trust Hawat's Mentat capabilities in this.
если это люди преданные и способные, то можно всегда быть уверенным в его мудрости, ибо он сумел распознать их способности и удержать их преданность.
and when they are capable and faithful he may always be considered wise, because he has known how to recognize the capable and to keep them faithful.
На какую грязь способно, однако, мое сердце!
But then, what filth my heart is capable of!
И действительно, это было странное зрелище, способное заинтересовать уличную публику.
And indeed it was a strange spectacle, capable of attracting the interest of the street public.
При таких обстоятельствах она считала себя даже способной полюбить сестер мистера Бингли.
and she felt capable, under such circumstances, of endeavouring even to like Bingley’s two sisters.
объединившись же для совместной защиты со своими соседями, они были способны оказывать немалое сопротивление.
but by entering into a league of mutual defence with their neighbours, they were capable of making no contemptible resistance.
— Он человек деловой, трудолюбивый, честный и способный сильно любить… Прощай, Дуня.
“He is a practical man, hard-working, honest, and capable of deep love...Good-bye, Dunya.”
И неужели, Лиззи, он настолько упал в твоих глазах, что ты сама считаешь его на это способным?
Can you yourself, Lizzy, so wholly give him up, as to believe him capable of it?
Безобразная страсть, положим, но все-таки страстью пахнет, а ведь известно, на что эти господа способны, во всем хмелю!..
The whole story smells of passion, and we all know what this class of gentry is capable of when infatuated.
– Я вас считал способною к развитию… – опять заговорил Ипполит, выходя из своей задумчивости… – Да!
"I thought you were capable of development," said Hippolyte, coming out of his fit of abstraction. "Yes, that is what I meant to say,"
сущ.
Это означает, что она может применяться по отношению к взрослым, полностью сохраняющим умственные и физические способности, которые совершили тяжкие преступления.
That implied that it could be applied to adults in full possession of their faculties who committed serious crimes.
* Противодействовать гендерно-обусловленным превратным представлениям и стереотипам в отношении способности женщин к овладению знаниями.
:: Address gendered misconceptions and stereotypes of faculty and students.
Оно выплачивается в результате потери физической или умственной способности в результате несчастного случая.
It is payable as a result of loss of physical or mental faculty following an accident.
помочь индивидам применять навыки научного познания и развивать собственные творческие способности;
Help individuals to use scientific thinking skills and to develop their creative faculties
Более того, не разрешается применение мер, которые влияют на память и мыслительные способности подозреваемого.
Moreover, measures that affected the memory or the comprehension faculties of the suspect were not permitted.
Он ограничен в способностях.
Well, his faculties are limited.
Но мои способности стареют сейчас...
But my faculties are decaying now...
Какая невероятная способность мечтать.
What a dream faculty.
Как беспределен в своих способностях, обличьях и движениях!
how infinite in faculties,
Наследственность скрытых способностей.
An inheritance of dormant faculties.
И это включает психологические способности.
And this includes her mental faculties.
С какими безграничными способностями!
How infinite in faculty!
Проблема в способностях.
The problem is with the faculty.
Вино может притупить наши способности.
Wine might dull our faculties.
Его способности не были скомпрометированы.
His faculties weren't compromised.
Сильное развитие чахотки, как говорят медики, тоже способствует помешательству умственных способностей.
An acute development of consumption, physicians say, also leads to a deranging of the mental faculties.
Человек, лишенный умственных способностей, представляется еще более жалким, чем трус, и кажется искале ченным и изуродованным в еще более важном свойстве характера человека.
A man without the proper use of the intellectual faculties of a man, is, if possible, more contemptible than even a coward, and seems to be mutilated and deformed in a still more essential part of the character of human nature.
Судя по тому вниманию, которое возбуждали древние философы, по влиянию, какое они приобретали над мнениями и убеждениями своих слушателей, по их способности придавать определенную окраску и характер поведению и разговору последних, они, по-видимому, значительно превосходили современных учителей.
In the attention which the ancient philosophers excited, in the empire which they acquired over the opinions and principles of their auditors, in the faculty which they possessed of giving a certain tone and character to the conduct and conversation of those auditors, they appear to have been much superior to any modern teachers.
Он с видимым усилием сдержался, чтобы не сказать что-нибудь презрительное – ибо не надо было обладать способностью Гильд-навигатора видеть основные вероятности близкого будущего, чтобы догадаться о том, что скоро произойдет на равнине… Неужели эти двое стали настолько зависимы от своей «семьи», что разучились пользоваться глазами и разумом?..
He checked the scorn on his tongue by a visible effort because it did not take a Guild navigator's single-minded focus on the main chance to see the immediate future out on that plain. Were these two so dependent upon their faculty that they had lost the use of their eyes and their reason?
сущ.
C. Тестирование способностей 74 - 76 20
C. Aptitude testing 74 - 76 16
доступ к вакантным рабочим местам в соответствии со способностями и профессиональной подготовкой;
Access to vacant posts on the basis of aptitude and professional qualifications
приобретение подростками навыков и способностей для личного и социального развития.
Teach the adolescent skills and aptitudes for personal and social development.
4) распределение задач с учетом компетенции, способностей и личных пожеланий;
4. Allocation of tasks by competence, aptitude and aspiration.
Как правило, навыки определяются как приобретенные способности, которые следует оплачивать по более высоким ставкам, при этом обычно считается, что врожденные способности не заслуживают более высокой оплаты.
Skills are usually defined as acquired aptitudes that should be rewarded with higher pay, whereas innate aptitudes are not usually thought to warrant higher pay.
C. Тестирование способностей
C. Aptitude testing
Тестирование способностей, консультирование и рекомендации по трудоустройству
Aptitude test, employment counseling & guidance
Сказал, что у меня способности.
Said I had aptitude.
Возможно, у них есть способности.
Perhaps they have aptitude.
Способности у нее есть.
But she has aptitude.
Никакой способности к знаниям.
- No aptitude for knowledge.
Проверка способностей...
Aptitude test...
Он просто определял способности.
It's an aptitude test.
Тэст на способности собаки.
Test of dog's aptitude.
У тебя же такие способности.
Such an aptitude for it.
Его результаты, способности.
Test scores, aptitude.
Всего лишь способности.
It measures aptitude, I guess.
Я слышал, что вы уже проявили способность сопротивляться заклинанию Империус.
I have been told that you have already shown aptitude at resisting the Imperius Curse.
сущ.
Уверяю Вас, что за этим стоят не мои выдающиеся способности, а их поддержка.
Believe me, it is not because of my talents; it is because of their support.
людские ресурсы (набор квалифицированных, мотивированных и способных кадров);
Human resources (recruitment of skilled, motivated and talented staff);
БАПС также использует способности престарелых на благо общества.
BAPS also utilizes elders' talents in community service.
g) развитие творческих способностей и лидерских качеств.
(g) Talent and leadership development.
c) привлечение и удержание способных специалистов; а также
(c) Attracting and retaining talented people; and
a) развитие способностей человека;
(a) Development of human talent;
Привлечение и удержание талантливых людей и развитие их способностей
Attracting, developing and retaining talent
Он очень способный.
He was talented.
Способности, талант, себя.
Skills, talent, yourself.
- У тебя способный брат.
He's talented, your brother.
528)}У нас все способные.
- We're all talented.
У меня нет способностей.
I've no talent.
Обладающих особыми способностями.
With special talents.
Ты способная девочка.
You've got talent.
Это способность закрываться.
It's a defensive talent.
— Ага, Забини, у тебя зато огромные способности… выпендриваться!
“Yeah, Zabini, because you’re so talented… at posing…” “Oh dear!”
Спрос на такое преподавание порождал, как всегда, соответствующие способности и умение;
The demand for such instruction produced what it always produces- the talent for giving it;
и соревнование, которое всегда неизбежно вызывает неограниченная конкуренция, довело эти способности до высшей степени совершенства.
and the emulation which an unrestrained competition never fails to excite, appears to have brought that talent to a very high degree of perfection.
Эти способности, являясь частью состояния такого лица, вместе с тем становятся частью богатства всего общества, к которому оно принадлежит.
Those talents, as they make a part of his fortune, so do they likewise of that of the society to which he belongs.
И тогда становится заметным различие способностей, которое делается постепенно все больше, пока, наконец, тщеславие ученого отказывается признавать хоть тень сходства между ними.
The difference of talents comes then to be taken notice of, and widens by degrees, till at last the vanity of the philosopher is willing to acknowledge scarce any resemblance.
Эта склонность к обмену не только создает различие способностей, столь заметное у людей различных профессий, она также делает это различие полезным.
As it is this disposition which forms that difference of talents, so remarkable among men of different professions, so it is this same disposition which renders that difference useful.
сущ.
2) отсутствием структур, способных обеспечить прием иммигрантов до репатриации в страны их происхождения.
(2) The lack of facilities for accommodating immigrants before they are returned to the countries from which they came.
Мы не имеем возможности в полной мере тренировать и развивать наши спортивные способности.
We cannot afford the basic facilities to train and develop our athletic skills.
Выяснилось, что у меня настоящие способности к математике.
Turns out I had a real facility for math.
Способность творческих личностей воспринимать всю полноту жизни просто ошеломляет меня.
The receptive nature of the creative facility just astounds me.
-Как ты запомнила? -Способности.
I have a facility for it.
Зачем тратить драгоценное время на призвание, к которому у них нет способностей?
Why would one waste valuable effort on a vocation for which they have no facility?
Мне нужно использовать способности.
Suit yourself. I need to use the facilities.
Мы развили наши способности, расширили базу новобранцев.
We've upgraded our facilities, expanded our recruiting base.
У нее есть большие способности в музыке.
She has a great facility for music.
но он сознательно внушил Дэзи иллюзию твердой почвы под ногами, поддерживая в ней уверенность, что перед ней человек ее круга, вполне способный принять на себя ответственность за ее судьбу. А на самом деле об этом нечего было и думать – он был никто, без роду и племени, и в любую минуту прихоть безликого правительства могла зашвырнуть его на другой конец света.
he let her believe that he was a person from much the same stratum as herself--that he was fully able to take care of her. As a matter of fact he had no such facilities--he had no comfortable family standing behind him and he was liable at the whim of an impersonal government to be blown anywhere about the world.
сущ.
Экзамен должен быть средством, гарантирующим наличие таких способностей.
The examination should be a means of ensuring this competence.
В результате этого такие способности остаются непризнанными и неподтвержденными.
As a result, these competencies go unrecognised and unacknowledged.
b) определить и зафиксировать основные организационные и управленческие способности и осуществлять программы повышения квалификации соответствующих сотрудников, направленные на формирование этих способностей;
(b) To define and validate core organizational and managerial competencies and implement targeted staff development programmes aimed at building these competencies;
e) способны обеспечить получение новых ключевых преимуществ.
(e) Help to establish new core competencies.
Отсутствие компетентного персонала, способного справиться с проблемой при родовспоможении
No competent staff to manage the obstetric problem
Нет, раз его признали способным выступать в суде, ему не назначат опекуна.
No, if he was deemed competent to stand trial, we won't get a guardian.
Думаю, что ты достаточно способный...
I mean, I thought you were competent...
Главное не солидарность, а способности...
There is no solidarity, but of competence.
Пациенты, которым нужен опытный врач, способный глядеть им в глаза
Patients that need of a doctor competent that she looks at them in the eyes...
Ты сомневаешься в моих технических способностях?
Are you questioning my technical competence?
Я так вкалывал в Китае, ради того, чтоб быть способным противостоять тебе.
I trained hard in China to be able to compete with you.
У меня только слушание по вопросам залога для Лиланда и способности Лио предстать перед судом.
I only got bail hearing for Leland and Leo's competency examination.
Ты умная, способная женщина.
You're a smart, competent woman.
– Итак, – напомнил о себе непреклонный Эдди. – Компьютер, – угрожающе начал Зафод. – Я жду, – перебил его Эдди. – Я могу ждать весь день, если нужно… – Компьютер, – повторил Зафод, лихорадочно отыскивая какой-нибудь, хоть самый завалящий, довод, способный переубедить машину, но тут же решил, что не имеет смысла тягаться с ней в искусстве аргументации, – если ты сию же секунду не откроешь люк, я немедленно отправлюсь в твой главный банк данных и перепрограммирую тебя.
“I can wait all day if necessary…” “Computer…” said Zaphod again, who had been trying to think of some subtle piece of reasoning to put the computer down with, and had decided not to bother competing with it on its own ground, “if you don’t open that exit hatch this moment I shall zap straight off to your major data banks and reprogram you with a very large axe, got that?” Eddie, shocked, paused and considered this.
сущ.
В том же духе поддержки инновационного потенциала молодежи Организация Объединенных Наций, возможно, внесет предложение о создании специализированных фондов в целях развития у молодых людей навыков проектирования и творческих способностей.
In the same spirit of supporting the innovative potential of the young, the United Nations might wish to recommend the establishment of dedicated funds to develop their design skills and creative flair.
У тебя явная способность к акцентам.
You have a real flair for accents.
Первый дирижер превозносил ее способности.
Her first symphony conductor hailed her dramatic flair.
...команда показывает свои уникальные способности к поджогу.
...the team shows its flair [flare] For setting a fire.
У португальцев нет способностей к занятиям на свежем воздухе.
The Portuguese have little flair for outdoor pursuits.
Учитель говорит, что я способная.
My teacher says I have a real flair.
Сьюзан проявила невероятные способности на новой работе.
Susan showed a certain flair for her new job.
- Но им не хватает способностей.
- But they lack flair.
У него определенно есть способности.
He does have a certain flair.
сущ.
186. Некоторые делегации выразили сомнение, что фигурирующее в названии слово <<способность>> не является уместным в контексте режима оговорок, предусмотренного Венскими конвенциями.
186. Some delegations felt that the word "freedom" in the title was not apt in the context of the reservations regime of the Vienna Conventions.
15. Наконец, можно задать вопрос о том, способна ли формулировка "не соответствует тому, что требует от него указанное обязательство" охватить множество различных видов нарушений.
15. Finally, it might be asked whether the words “not in conformity with what is required ... by that obligation” are apt to cover the many different kinds of breach.
Это может оказать понижающее влияние на индексы, поскольку индексы товаров с растущими ценами способны снизиться, в то время как индексы товаров с понижающимися ценами способны возрасти.
This would tend to make changes of indices downwards since indices of items with increases are apt to decrease and, to the contrary, those with decreases are apt to increase.
Все перечисленные факторы вместо развития диалога и взаимного уважения способны лишь обострить противостояние между культурами и цивилизациями.
All those factors were apt to fuel the clash of cultures and civilizations instead of fostering dialogue based on mutual respect and understanding.
На этой основе необходимо провести тщательную проверку с целью определения того, способна ли система государственных бюро обеспечивать независимость предоставляемых юридических консультаций.
On this basis, thorough examination be conducted to determine whether the scheme of state bureaus is apt to ensure the independence of legal advice given.
Женщины в возрасте 20-40 лет обычно считаются наиболее способными к уходу за престарелыми родителями.
Women between 20 and 40 are usually to be seen as the most apt to care for older parents and grandparents.
Новые наименования включают в себя связанное с ИТ оборудование, цены на которое способны резко снижаться по сравнению с другими видами оборудования.
New items include IT related materials whose prices are apt to drop dynamically compared with other materials.
Он был способным учеником.
He was an apt pupil.
Ты способная ученица.
You were a very apt pupil.
Вы двое способны устроить пожар в лесу.
You two are apt to set a forest fire out there.
Ты оказалась очень способной ученицей.
You were a very apt pupil, too, weren't you?
Он способный ученик.
He is an apt student.
Теперь вновь наступил Год Рамы, и в нашем смиренном храме, несколько очень способных учеников. И один очень сильный кандидат.
Now the Year of the Ram is once again upon us... and we have a number of very apt pupils... right here in our humble temple... and one very strong candidate.
Она показала себя способной ученицей, доктор Стромминг?
Did she prove an apt pupil, Dr Stromming?
сущ.
Пакистан верит в то, что бесконечное повторение лжи способно превратить ее в правду.
Pakistan believes that the incessant repetition of falsehoods will turn them into truth.
Правильная политика способна сделать эффективной самую неэффективную экономику.
Good policies can turn around the worst performing economies.
Втереться в доверие к ведьме, способной обратиться в дракона?
With someone who could turn into a dragon?
Её ещё не способны оценить, наверное.
Turns out, it's ahead of its time, I guess.
– Оказалось, что это что-то типа способности.
- Turns out it's this thing that I can do.
Возможно, способная привести к перелому в войне.
Can even give a turn to war.
Вы кажетесь человеком, способным все изменить.
You seem to be the one person trying to turn things around.
Рада слышать, что всё ещё способна тебя завести.
Good to know I still turn you on.
Оказывается, многие из них способны чувствовать ритм в мере достаточной для того, чтобы танцевать под музыку, а в конце каждого номера аплодировать оркестру.
It turns out many of them can feel the rhythm enough to dance to the music and applaud the band at the end of each number.
Щит отвращает быстрый удар клинка, но пропустит неспешный взмах кинжала!» – Пауль перехватил рапиру, сделал быстрый выпад и мгновенно вернул клинок для способного пройти сквозь бездумную завесу силового щита замедленного удара.
The shield turns the fast blow, admits the slow kindjal!" Paul snapped up the rapier, feinted fast and whipped it back for a slow thrust timed to enter a shield's mindless defenses.
Теперь ему видно было, как вдалеке летает над полем для квиддича команда Гриффиндора, видны были и полдюжины темных фигур, стоявших около трех высоких шестов с кольцами. Это наверняка были кандидаты во вратари, ожидающие очереди показать, на что они способны.
He now had a distant view of the Gryffindor Quidditch team soaring up and down the pitch, while half a dozen black figures stood at the foot of the three high goalposts, apparently awaiting their turn to Keep.
Поощряя выдающиеся способности и умение, они служат поддержанию соревнования между работниками, занятыми в этих специальностях, но недостато чно велики для того, чтобы направлять в какую-либо из них большую долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии таких наград.
By encouraging extraordinary dexterity and ingenuity, they serve to keep up the emulation of the workmen actually employed in those respective occupations, and are not considerable enough to turn towards any one of them a greater share of the capital of the country than what would go to it of its own accord.
сущ.
Но она не кажется мне женщиной, способной прикончить двух человек из-за подозрений.
But she didn't strike me as the kind of lady that would... bump off two people on a hunch.
В ней есть одшелушивающаяся способность для удаления мертвой кожи.
It's got sloughing bumps to remove dead skin.
одшелушивающаяся способность
Sloughing bumps.
сущ.
6.1.5.3.5.4 Ни наружный слой мешка, ни наружная тара не должны иметь повреждений, способных отрицательно повлиять на безопасность перевозки.
6.1.5.3.5.4 Neither the outermost ply of a bag nor an outer packaging may exhibit any damage liable to affect safety during carriage.
Всё ещё пытаешься где-то применить свои способности?
Hey! Still trying to ply your trade around the estate?
Мне хоть на ком ни будь кроме него вообще удастся попробовать свои способности?
Will I ever get to ply my trade against anyone else?
сущ.
Благодаря своему особому дару, женщины способны в значительной степени обогатить жизнь общества.
By virtue of their special gifts, women can greatly enrich civil life.
Он спрашивает, были ли они зачислены в эти школы потому, что были признаны обладающими меньшими способностями после прохождения психологических тестов.
He asked whether they were sent to such schools because they were deemed to be less gifted on the basis of psychological tests.
Мощь демократических стран растет потому, что они уважают и вознаграждают творческие способности и таланты своих людей.
Democratic nations grow in strength because they reward and respect the creative gifts of their people.
Специальных программ для более одаренных детей не существует, и предполагается, что более способные дети будут помогать в изучении материала тем, кто отстает.
There are no programmes for gifted children, with more able children expected to help those who are slower to catch on.
-Она считала меня способной.
- She thought I was gifted.
Моя дочь очень способная.
My daughter's very gifted.
Способности могут развиваться.
Gifts can be developed.
Мне показалось, что у нее нет и следа тех способностей, которыми обладала ее прапрабабка.
It seemed to me that she had not a trace of the gift herself.
Дамблдор сказал, что он «славится способностью сеять раздор и вражду.
He said his gift for spreading discord and enmity is very great.
Пожалуй, лучше сохранить ее для подарка кому-нибудь…» Вы не сможете вообразить, какое смятение вызвало такое самоограничение в Ройял-Креш. Дело в том, что проницательность, коварство и способность к самоконтролю всегда были для нас главной угрозой.
We will save her as a gift. You have no idea how much consternation this restraint created in the Royal Creche. Subtlety and self-control were, after all, the most deadly threats to us all.
Он наделил тебя способностью проникать в его мысли, в его стремления и даже понимать змеиный язык, на котором он отдает приказы, и все-таки, Гарри, несмотря на полученную тобой привилегию, на умение постичь самую суть Волан-де-Морта (а это дар, ради которого любой Пожиратель смерти убил бы не задумываясь), Темные искусства ни разу не показались тебе притягательными, ты ни на секунду не выказал желания стать одним из последователей Волан-де-Морта!
It is Voldemort’s fault that you were able to see into his thoughts, his ambitions, that you even understand the snakelike language in which he gives orders, and yet, Harry, despite your privileged insight into Voldemort’s world (which, incidentally, is a gift any Death Eater would kill to have), you have never been seduced by the Dark Arts, never, even for a second, shown the slightest desire to become one of Voldemort’s followers!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test