Перевод для "сопутствующий" на английский
Сопутствующий
прил.
Примеры перевода
прил.
Сопутствующим фактором снижения рождаемости является сокращение фертильности.
The drop in the birth rate has led to a concomitant reduction in fertility.
Существует ли необходимая для этого сопутствующая политика?
Are there necessary concomitant policies?
Можно ли считать это предпосылками или сопутствующими условиями успеха в либерализации торговых режимов?
Are these preconditions or concomitants for trade liberalization?
Такой сопутствующий гражданский иск должен слушаться вместе с самим уголовным делом.
The concomitant civil suit must be heard together with the criminal case.
Общие сопутствующие меры должны быть направлены на:
Concomitant general measures shall include:
Работодателям, которые удовлетворяют требованиям такого квотирования, предоставляются сопутствующие налоговые льготы.
Employers who satisfy the quota are provided with concomitant tax benefits.
Характер злоупотребления наркотиками изменялся без сопутствующего изменения подхода к этому вопросу35.
Drug use patterns changed without a concomitant change in attitudes.
Повышение интереса к своей национальной самобытности стало явлением, сопутствующим процессу глобализации.
The resurgence of identities is a phenomenon concomitant with that of globalization.
В нем также подчеркивается сопутствующий принцип невмешательства во внутренние дела.
It also stresses the concomitant principle of non-interference in internal affairs.
Эти данные можно развить для подготовки оценок возможного сопутствующего излучения.
These data may be developed to provide estimates of the possible concomitant radiation exposure.
В сочетании с сопутствующим повреждением грудины я проедполагаю следующее:
Combined with concomitant damage to the sternum, I propose the following
Многократные пункты возможной атрофии на сгибе с сопутствующим переломом.
Multiple points of possible antemortem in-bending with concomitant fracture.
Посмотрите на сопутствующие трещины.
Look at the concomitant fractures.
Мистер Вазири, сопутствующий перелом у левого виска! Травма от воздействия тупым предметом.
Mr. Vaziri, the concomitant fracturing to the left temporal!
"Причём не исключается, по крайней мере как гипотеза," "сопутствующее развитие голосовых связок."
Not can we exclude the hypothesis... of a concomitant development of the vocal cords.
А третье условие контракта, сопутствующее двум другим и обязательное по закону... ..и своевременно выполненное в отношении человека, лишенного собственности и дальновидности это ваша смерть.
And the third condition of your contract... concomitant to the other two... and legally binding... and efficiently undertaken... and for what is a man without property... and foresight... is your death.
Вот, например: атмосфера планеты богата кислородом – при том, что отсутствуют обычные сопутствующие явления, как-то: широко распространенная растительность и такие крупные источники углекислого газа, как, например, вулканы.
This planet has much oxygen without its usual concomitants—widespread plant life and large sources of free carbon dioxide from such phenomena as volcanoes.
прил.
* сопутствующие узлы и компоненты;
:: Parts and components accompanying them;
Сопутствующая исследовательская деятельность
Accompanying research activities
Но слава всё равно сопутствует ему.
But fame still accompanies him.
Мне начинает казаться, что болтовня, сопутствующая вашему присутствию, очень даже полезна.
I'm beginning to find the chatter that accompanies your companionship extremely useful.
Хотя сопутствующие фотографии все были скачаны из Интернета.
The accompanying photographs, however, are stock images taken from the Internet.
Сопутствующий васкулит вызывает повреждение нервов...
Accompanying vasculitis causes nerve damage...
Также, у меня есть рецепторы боли, пищеварительная система и вся сопутствующая ерунда.
- Ugh. I've also got pain receptors, and a digestive system... and all the accompanying junk.
ТДР не выдвинула обвинения, и всё дело вместе с сопутствующими повреждениями таинственно рассосалось.
TDR didn't press charges, and whole case as well as accompanying damages mysteriously went away.
Это тщательный анализ применения оружия каждым сотрудником этого департамента и вся сопутствующая статистика.
It is a deep dive into the use of firearms by every member of this department and all accompanying statistics.
Теперь ты должен принять сопутствующую этому ответственность.
Now you must accept the responsibility that accompanies that.
Никогда не забуду как вы держали меня за руку, когда я лежал на своем столе, истекая кровью, через боль, опиум, все сопутствующие унижения.
I will never forget you holding my hand as I lay bleeding out on my desk, through pain, laudanum, every accompanying indignity.
Написанию таких писема, как правило, сопутствуют свобода от предрассудков, "Джелло"(желе) и Текила.
These letters are usually accompanied by liberal references to jell-o shots and Tequila.
В тех же докладах ясно указывалось, что ему сопутствует некая новая Преподобная Мать-Сайядина, и она – «женщина, давшая ему жизнь».
The reports stated clearly that he was accompanied by a new Reverend Mother of the Sayyadina Rite "who is the woman who bore him."
прил.
:: заявления по процессам миграции и сопутствующим проблемам;
:: Statements on the migration phenomena and attendant problems;
Рассмотрим некоторые сопутствующие вопросы:
Let us consider some of the attendant issues:
Однако мы признаем сопутствующие издержки этой программы.
We recognize, however, the attendant costs of implementing this programme.
72. В числе сопутствующих этим процессам проблем - следующие:
72. Attendant problems include the following:
Результатом этого являются произвол, сопутствующая ему коррупция и притеснения.
The result is arbitrariness and attendant corruption and oppressiveness.
104. В числе проблем, сопутствующих этим процессам, можно назвать следующие:
Attendant problems include the following:
e) Полигамия с сопутствующими ей социокультурными и экономическими проблемами.
(e) Polygamy with attendant sociocultural and economic problems.
сопутствующей логистической поддержкой, требуемой для любого из вышесказанного.
the attendant logistical support required for any of the above.
Сопутствующие права столь же важны.
The attendant rights were equally important.
Для достижения этой цели необходимо выполнить определенные сопутствующие требования.
To this end certain attendant requirements are likely to be necessary.
Ты лучше седлай коня, ковбойша, потому что я вовлеку весь этот офис в следственные слушания Конгресса по поводу поправки Маколея и сопутствующей коррупции.
- Excuse me? You'd better saddle up, cowgirl, 'cause I'm gonna ride this whole office into a congressional investigative hearing over the Macauley amendment and the attendant corruption.
Абсолютно изумительное чудо родов... ..со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
Then the absolutely astonishing miracle of childbirth... .. with all its attendant feelings of humanity and pathos.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all the evils attendant upon them.
А полет сопутствующими в Филадельфии передал это мне, и ... Казалось, он был особая ее.
A flight attendant in Philadelphia handed this to me, and... it seemed like it was very special to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test