Перевод для "соперничество" на английский
Соперничество
сущ.
Примеры перевода
сущ.
d) политические конфликты и партийное соперничество;
(d) Political conflicts and party rivalries;
Внутренние политические игры/соперничество
Internal politics/ rivalry
Ситуация усугубляется возрастающим соперничеством в области ядерного оружия.
Added to that is the expanding nuclear rivalry.
Мы не можем остановить соперничество между крупными державами, но нам по силам ограничить тот ущерб, который их соперничество наносит малым странам.
We cannot stop rivalry among the big Powers, but we can limit the harm that rivalry does to smaller countries.
Ему также способствуют личное соперничество и халатность.
Personal rivalry and negligence are contributory factors.
Существующие в глобальных масштабах напряженность и соперничество можно ослабить.
Global tensions and rivalries can be reduced.
Межучрежденческие политические игры/соперничество
Inter-agency politics/rivalry
Ушло в прошлое соперничество между великими державами.
Great-Power rivalry is a thing of the past.
Сестринское соперничество.
Sibling rivalry.
Романтическое соперничество?
Romantic rivalry?
– Ваши слова о соперничестве несколько циничны, Ипполит;
Your insinuations as to rivalry are rather cynical, Hippolyte.
— Между всеми магическими школами веками существует традиционное соперничество.
“There’s traditionally been a lot of rivalry between all the magic schools.
сущ.
Это век надежд, однако и в этом новом мире мы являемся свидетелями соперничества, которое старо как мир.
This is an age of hope -yet in this new world, we face a contest as old as history.
В данном случае речь идет об объединении усилий, а не о соперничестве.
There is a synergy here, not a contest.
118. Идеологическое соперничество времен "холодной войны" побуждало сверхдержавы проявлять значительный интерес к развивающимся странам.
118. The ideological contest of the cold war stimulated great super-Power interest in developing countries.
Соперничество между двумя cупердержавами более не определяет ход истории.
A contest between the two super-Powers no longer dictates the course of history.
158. Пиратские группы и враждующие между собой кланы действуют на периферии основной арены соперничества между ФПП и его главными антагонистами.
158. The pirate groups and the feuding clans operate on the margins of the main contest between TFG and the principal antagonists.
35. Таким образом, даже во время глобального соперничества в "холодной войне" была усилена основа для роли Организации Объединенных Наций в деле демократизации.
35. The foundation for a United Nations role in democratization was thus fortified even during the global contest of the cold war.
Соперничество за сферы влияния во время "холодной войны" привело к возникновению автократических режимов, которые равнодушны к чаяниям своих людей.
The contest for spheres of influence during the cold war gave rise to autocratic regimes, which were insensitive to the aspirations of their peoples.
27. "Равное пользование" правами человека достаточно очевидно подразумевает равенство между женщинами и мужчинами, а не соперничество между ними.
"Equal enjoyment" of human rights implies quite clearly equality between women and men rather than a contest between them.
Во-вторых, другим фактором являются характерные трения между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в соперничестве за власть и контроль.
Secondly, the endemic tension between the United Nations and the Bretton Woods institutions, a contest for power and control, is another factor.
Между нами не может быть соперничества, и ты знаешь это.
There's no contest between you and me, and you know it.
- Тогда здесь нет соперничества.
- Then there is no contest.
- Это откроет дорогу к соперничеству за лидерство между нами.
It'll open the way for a leadership contest between us.
Би, я знаю тебе нравится возвращаться ко всему в соперничестве, но несомненно Дэн не является твоей самой большой конкуренцией в "W"
B., I know you like to turn Everything into a contest, but surely dan Isn't your biggest competition at "w."
Можем мы просто прекратить это чертово бесконечное соперничество, прошу тебя?
Can we just stop this ceaseless pissing contest, please?
Иванова навела справки о вашей культуре и выяснилось, что это глупое соперничество длится лишь один цикл.
Ivanova checked the data files on your people... and it turns out this stupid contest of yours lasts just one cycle.
сущ.
Могадишо потребуется уделить особое внимание, поскольку город является столицей страны и центром политического соперничества и разрушительных военных действий.
Mogadishu would require special attention, as the country's capital and the heart of political contention and devastating hostilities.
Он утверждал, что сегодняшняя миграция и обращение с мигрантами представляют собой водораздел в соперничестве между экономической логикой глобализации и моральными ценностями, воплощенными в правозащитных концепциях права.
He argued that migration today and treatment of migrants represent a cutting edge of contention between the economic logic of globalization and the moral values embodied in human rights concepts of law.
Они могут также ослаблять насильственное соперничество между группировками, устанавливать систему поощрения для умиротворения некоторых заключенных и поощрять уважение к определенным тюремным порядкам.
They might also reduce inter-gang violence, provide a system of rewards that keep some prisoners contented and encourage respect for certain prison facilities.
Почему здесь должно быть соперничество, Питер?
Why would there be contention, Peter?
Почему, почему соперничество?
Why-why-why contention?
сущ.
Его замечания напоминают об одном из куплетов поэта Икбала, которому случилось родиться и умереть индийцем: "Он не принимает участия в серьезном поиске, а искренне предпочитает ему слепое соперничество".
His remarks call to mind another couplet of the poet Iqbal, who, incidentally, was born an Indian and died an Indian: "He participates not in serious quest, but opts eagerly for blind emulation".
В связи с этим международному сообществу надо было немедленно продемонстрировать резкое осуждение и в корне пресечь любую возможность соперничества.
Therefore, it was necessary to show immediately the weight of the international community's disapproval and prevent any possibility of emulation right from the start.
Впоследствии другие подкланы вступили в соперничество с подкланом айр.
Consequently, other sub-clans emulated the Ayr.
О том, что все надо делать правильно, о соперничестве отца и сына.
I'm talking about making things right, about father emulating son.
Соперничество и борьба делают первенство и превосходство даже в маловажных профессиях целью честолюбия и часто вызывают величайшие усилия.
Rivalship and emulation render excellency, even in mean professions, an object of ambition, and frequently occasion the very greatest exertions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test