Перевод для "сонливость" на английский
Примеры перевода
сущ.
Может вызвать сонливость и головокружение Н336
May cause drowsiness and dizziness H336
Может вызвать сонливость или головокружение
May cause drowsiness or dizziness
Н336 Может вызывать сонливость или головокружение
H336 May cause drowsiness or dizziness
Кроме того, ЭКУ не может предотвратить съезд с дороги по причине ослабления внимания или изза сонливости, а не по причине потери управления.
Furthermore, ESC cannot prevent road departures due to driver inattention or drowsiness rather than loss of control.
а) угнетение центральной нервной системы, включая последствия наркотического воздействия на людей, такие, как сонливость, помрачение сознания, снижение восприимчивости, утрата рефлексов, отсутствие координации и головокружение.
(a) Central nervous system depression including narcotic effects in humans such as drowsiness, narcosis, reduced alertness, loss of reflexes, lack of coordination, and vertigo are included.
Острое отравление фентионом приводит к миозу (сильному сужению зрачков), головной боли, тошноте/рвоте, головокружению, слабости в мышцах, сонливости, вялости, возбуждению или тревожности.
Acute poisoning of fenthion results in miosis (pinpoint pupils), headache, nausea/vomiting, dizziness, muscle weakness, drowsiness, lethargy, agitation or anxiety.
Может вызвать сонливость и головокружение
May cause drowsiness and dizziness
Ты чувствуешь сонливость.
You feel drowsy.
"Может вызывать сонливость".
"May cause drowsiness."
Я чувствую сонливость.
I feel drowsy.
"Не вызывает сонливости".
"Will not cause drowsiness."
Вызывает сонливость!
It causes drowsiness!
Сонливость, мышечные спазмы, тремор...
Drowsiness, muscle rigidity, tremors...
Гарри между тем ощущал приятную сонливость.
Harry was feeling pleasantly drowsy now.
Все время дается пища изобретательности, и ум не может впасть в ту тупую сонливость, которая в цивилизованном обществе притупляет умственные способности почти всех членов низших классов народа.
Invention is kept alive, and the mind is not suffered to fall into that drowsy stupidity which, in a civilised society, seems to benumb the understanding of almost all the inferior ranks of people.
сущ.
Эти последствия могут также проявляться в виде сильной головной боли или тошноты и могут приводить к ухудшению способности к суждениям, головокружению, раздражительности, усталости, ослаблению памяти, нарушениям восприятия и координации, заторможенности реакции и сонливости;
These effects can also be manifested as severe headache or nausea, and can lead to reduced judgment, dizziness, irritability, fatigue, impaired memory function, deficits in perception and coordination, reaction time, or sleepiness;
Это проявлялось в раздражительности и чрезмерной сонливости и утомляемости, причем она неоднократно упоминала об игре в "черепашку", объясняя, что эта игра состоит в том, что у ее отца в штанах под нижним бельем есть черепашка, которую она брала и целовала, и несколько раз нарисовала черепаху в форме пениса;
She tended to be irritable, was abnormally tired and sleepy, and referred repeatedly to the "little tortoise" game, explaining that it involved her father having a little tortoise beneath his trousers and underpants which she caught and kissed. She had occasionally drawn the tortoise in the form of a penis.
Сонливость - это слабость характера.
Sleepiness is weakness of character.
Может вызвать сонливость.
It might make you feel a little sleepy.
Теперь ты чувствуешь сонливость.
Now you're feeling very sleepy.
Ты почувствуешь сильную сонливость.
You're about to get very sleepy.
Лекарства вызывают у него сонливость.
- His meds make him sleepy.
Чувствуешь тепло или сонливость?
Is it making you warm or just sleepy?
От этого ты почувствуешь сонливость.
This is going to make you sleepy.
Земля словно источала сонливость, и сонно колыхался парной воздух.
Sleepiness seemed to be creeping out of the ground and up their legs, and falling softly out of the air upon their heads and eyes.
сущ.
Конечно, если бы он увидел, как за его окном летает птеродактиль, наша история могла бы резко измениться, но в данный момент никто не мог осудить инспектора за его чрезмерную сонливость.
Of course, had he seen the pterodactyl fly by his window, our story would have been drastically different, but for now no one could blame the inspector for his somnolence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test