Перевод для "сознательный" на английский
Примеры перевода
прил.
Это происходит потому, что звук не продуцируется сознательной социальной волей.
This is because that sound does not emanate from conscious social will.
Разоружение может наступить только как плод сознательного торжества человеческого духа и разума.
Disarmament can only be the fruit of the conscious triumph of the human spirit and reason.
Это было нашим сознательным и однозначным выбором.
That has been a conscious and unconditional decision.
e) воспитание ответственных, сознательных и законопослушных граждан.
(e) Training for responsible, conscious and loyal citizenship.
Все это требует сознательного руководства на всех уровнях нашего общества.
All this calls for conscious leadership at all levels of our society.
Это позволит женщинам принимать сознательные решения;
This will enable women to make conscious choices.
Для малых стран это означает сознательное решение отказаться от "гонки вниз".
For small countries, it means a conscious decision to opt out of “a race to the bottom”.
Необходимо сознательно поощрять и укреплять институты гражданского общества на местном уровне.
Conscious measures to encourage and strengthen institutions of civil society at the local level are essential.
В этом разделе проявляется сознательное усилие по всеобъемлющему информированию.
A conscious effort at comprehensive reporting is manifest in this section.
В своих сознательных жизнях,
In their conscious lives,
Это мой сознательный выбор.
Conscious denial.
- Мы их сознательно избегаем.
-It's a conscious choice.
Сознательное расставание.
Conscious uncoupling.
- Сознательно или нет?
- Conscious or not?
Мысль эта иногда, даже во сне, мучила его, но в первый еще раз она явилась ему так сознательно ярко, как теперь, когда он шел к Свидригайлову.
This thought had tormented him at times, even in his sleep, but the first time it had appeared to him with such conscious clarity was now, as he was going to Svidrigailov.
Если в ту секунду, то есть в самый последний сознательный момент пред припадком, ему случалось успевать ясно и сознательно сказать тебе: «Да, за этот момент можно отдать всю жизнь!», – то, конечно, этот момент сам по себе и стоил всей жизни.
Since, in the last conscious moment preceding the attack, he could say to himself, with full understanding of his words: "I would give my whole life for this one instant," then doubtless to him it really was worth a lifetime.
А между тем, казалось бы, весь анализ, в смысле нравственного разрешения вопроса, был уже им покончен: казуистика его выточилась, как бритва, и сам в себе он уже не находил сознательных возражений.
And yet it would seem he had already concluded the whole analysis, in terms of a moral resolution of the question: his casuistry was sharp as a razor, and he no longer found any conscious objections.
Ему казалось, что ум и тело у него странно разъединены: руки и ноги двигались, не получая сознательных указаний, как будто в теле, которое ему вскоре предстояло покинуть, он был пассажиром, а не водителем.
His body and mind felt oddly disconnected now, his limbs working without conscious instruction, as if he were passenger, not driver, in the body he was about to leave.
Затем, телепатическая матрица, представляющая собой сочетание сознательных частот мыслей и сигналов нервных окончаний, поступивших из речевого центра мозга, излучавшего данные мысли, в виде экскрементов поступает в сознание носителя.
It then excretes into the mind of its carrier a telepathic matrix formed by combining the conscious thought frequencies with nerve signals picked up from the speech centres of the brain which has supplied them.
Он понесся прямо к ряду номер девяносто семь, повернул налево и помчался вдоль стеллажей… Наверное, именно тогда он и произнес «еще чуть-чуть», потому что чувствовал, как его сознательное «я» стремится разорвать оковы сна… Но, не успев добраться до конца ряда, обнаружил, что снова лежит на своей кровати, упершись взглядом в полог.
He had hurried straight towards row number ninety-seven, turned left and run along it… it had probably been then that he had spoken aloud… just a bit further… for he felt his conscious self struggling to wake… and before he had reached the end of the row, he had found himself lying in bed again, gazing up at the canopy of his four-poster.
прил.
Сознательных возражений по основаниям веры во Вьетнаме не возникает.
Conscientious objection on grounds of belief did not arise in Viet Nam.
Все эти мероприятия подкреплялись сознательной и целенаправленной работой со средствами массовой информации.
All of these activities were coordinated through a conscientious and targeted media outreach effort.
Вовторых, он был сознательным потому, что он явил миру мужество народа Тимора-Лешти.
Secondly, it was conscientious because it revealed to the world the courage of the people of Timor-Leste.
Кроме того, МОПВ представила устные сообщения о положении лиц, сознательно отказавшихся от прохождения военной службы, в Комитет по правам человека (по вопросу о сознательном отказе в Греции) и Комиссию по правам человека в 2005 году (по праву на сознательный отказ в Эритрее, см. по адресу: http://wri-irg.org/node/2918).
In addition, WRI made oral presentations on the situation of conscientious objectors to military service at the Human Rights Committee (on conscientious objection in Greece), and to the Commission on Human Rights in 2005 (on the right to conscientious objection in Eritrea, at http://wri-irg.org/node/2918).
Вопервых, он был сознательным потому, что проводился в совершенно неблагоприятной и неконтролируемой обстановке.
First, it was conscientious because it was conducted in a totally adverse and uncontrollable climate.
Таким образом, вопрос о сознательном отказе не возникает.
Thus, the question of conscientious objection did not arise.
Для этого необходимы смелые, решительные, сознательные и принципиальные люди.
This requires brave, bold, conscientious and principled people.
Мир невозможен без активного участия сознательных граждан.
Peace is inconceivable without the active participation of conscientious citizens.
Некоторые из этих стран сознательно следовали принципам "Вашингтонского консенсуса".
Some have followed the tenets of the "Washington consensus" conscientiously.
В этих случаях необходимо выносить дисциплинарные санкции для повышения уровня сознательности.
In such an event, disciplinary sanctions are necessary in order to increase the level of conscientiousness.
Я был сознательным... канадцем.
I was a conscientious... Canadian.
Такая уж она у меня сознательная была.
She was so conscientious.
Ты ведь очень сознательная юная леди.
You're a very conscientious young lady.
Можешь себе представить, какой сознательной стала наша маленькая девочка?
Can you believe how conscientious our little girl has become?
В смысле, что вы не самый сознательный сосед по телу.
Meaning, you weren't the most conscientious body-mate.
Очень сознательно с вашей стороны.
How very conscientious of you.
Я теперь сознательный отказник.
I'm a conscientious objector now.
Он набожный и сознательный мусульманин.
He's a devout and conscientious Muslim.
Ведь это ж надо, какую сознательность иметь.
How conscientious she is!
Никто не имеем права сознательно отрицать это.
Nobody has a right to be a conscientious objector.
прил.
a) сознательное причинение ущерба, приводящего к тяжким телесным повреждениям;
(a) Voluntary harm causing grievous hurt;
Диагностика беременных женщин должна всегда осуществляться на основе добровольности и их сознательного согласия.
Testing of pregnant women must always be voluntary and based on women's informed consent.
b) сознательное причинение ущерба, приводящего к телесным повреждениям;
(b) Voluntary harm causing hurt;
Задержка воспринимается населением как сознательное бездействие и поэтому подрывает общую веру в профессионализм полицейских.
These delays are perceived by the community as voluntary inaction and hence undermine the general trust in the professionalism of the police.
220. Другая делегация поинтересовалась, сознательно ли не упомянут заместитель Секретаря Трибунала.
219. Another delegation wanted to know if the omission of the Deputy Registrar was a voluntary one.
65. Так сознательно или несознательно используется такой термин, как "повстанцы", а не "вооруженная оппозиция".
65/ For instance, the voluntary use or otherwise of terms such as "rebel" rather than "armed opposition".
Одна делегация подчеркнула необходимость сознательного и добровольного участия населения в таких программах.
One delegation stressed the need to assure that client participation in any programme was informed and voluntary.
Внутренне перемещенные лица имеют право на сознательный и добровольный выбор такого долговременного решения, которое является для них предпочтительным.
The internally displaced have the right to make an informed and voluntary choice as to the durable solution they would like to pursue.
Конструктивное сотрудничество с общиной и взаимодействие со всеми ее жителями обеспечивает активное, добровольное и сознательное их участие в реализации проекта.
Through the active involvement of the community and its general integration, the objective is to guarantee active, voluntary and considered participation in the development of the project.
требование о том, чтобы согласие отказывающихся от ребенка родителей было сознательным и добровольным;
Requirement for the relinquishing parent's consent to be informed and voluntary;
Знаете, я читал Вашу статью о сознательной немоте, так что...
You know, I read your paper on voluntary mutism, so I had a slight advantage.
Статья о сознательной немоте... бесполезна в деле Пауэлла, ты же знаешь.
His paper on voluntary mutism... didn't have anything to do with the Powell case, and you know it.
Мозг управляет любым действием человека, сознательно или подсознательно.
The brain controls every human action, voluntary or involuntary.
Одним словом, показания Брендона Дейси следователям Вигерту и Фассбендеру были даны сознательно.
In short, the statements made by Brendan Dassey to investigators Wiegert and Fassbender were voluntary statements.
Да, это решение было сознательным.
That decision would be voluntary, yes.
Наша цель... увидеть сознательное дыхание.
This... this is all about voluntary respiration.
И отказ от лекарств... это был её сознательный выбор?
And this refusal to take medication... that would be a voluntary choice she's made?
прил.
Однако большая ответственность за рост сознательности лежит и на самих женщинах.
Women also are largely responsible for promoting their own awareness.
Одним словом, она рассчитана на то, чтобы мы, как сознательные члены международного сообщества, исполнили свой долг.
In short, it seeks to fulfil our obligation as responsible members of the international community.
В ней предусматривается многоаспектный подход к образованию, включая подготовку к сознательной жизни в свободном обществе.
It provides a multifaceted design for education, including preparation for a responsible life in a free society.
- повышение сознательности у молодых девушек и содействие сексуальному просвещению и воспитанию чувства ответственности;
- Raising of the awareness and promotion of the sexual education and sense of responsibility of girls;
Биозащищенность требует сознательности, бдительности, напористой реакции и разумных и эффективных управленческих процедур.
Biosecurity requires awareness, vigilance, incursion response, and sound and effective management procedures.
Образование должно готовить ребенка к сознательной жизни в свободном обществе.
Education must prepare the child for responsible life in a free society.
В результате албанские учащиеся и учителя сознательно и в массовом порядке покинули школы.
In response to their call, Albanian pupils and teachers abandoned the schools at will and en masse.
Мой клиент действовала, как сознательный журналист.
My client acted as a responsible journalist.
Сознательным поступком будет возвращение карты законному владельцу.
The responsible thing to do would be able to get this back to its rightful owner.
"Каждый сознательный гражданин" "должен проявить мужество," "сохранять хладнокровие"
Every responsible citizen ... is expected to behave with courage ... to keep a cool head ...
Tы прожила с мужчиной 40 лет, потому что ему шла форма? И даже не думала, насколько он ответственный, сознательный.
You had no idea if he was a mature responsible person.
Послушай, я была финансово ответственной всю мою сознательную жизнь!
Look, I have been financially responsible my entire life.
Призываю вас проявить сознательность, поддерживать добрососедские отношения и не поддаваться панике.
I urge you all to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
И будем очень сознательными.
And be very responsible.
Погляди-ка, капитан сознательность!
Look at you, captain responsible.
Роджер был сознательным мальчиком и пришёл, чтобы сказать мне.
Roger is a responsible boy and came to tell me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test