Перевод для "содержащийся" на английский
Содержащийся
прил.
Примеры перевода
прил.
Семьи, содержащиеся в Тиндуфе, переживают глубокие страдания.
The families kept in Tindouf suffered greatly.
Площадки для хранения и дороги должны содержаться в чистоте.
Stockpiling areas and roads should be kept clean.
Ядерные испытательные полигоны будут содержаться в рабочем состоянии.
Nuclear test sites will be kept operational.
Ребенок не должен содержаться в полицейском участке.
A child should not be kept in a police station.
Во всех других случаях дубинка должна содержаться на складе.
In all other cases, the truncheon is kept in store.
Их содержали отдельно во второй секции.
They were kept separately in the second section.
Ее содержали там же, где и остальных женщин.
She was kept in the same area as the rest of the women.
Все заключенные содержались в одиночных камерах.
Every prisoner was kept in a cell by himself.
Число содержащихся под стражей лиц постоянно возрастало.
The prison population has kept increasing.
Меня не нужно содержать.
I don't need to be kept.
Я содержал её как животное.
I kept her, like an animal.
После поимки Кэрролла содержали...
Since his recapture, Carroll has been kept...
Содержащиеся в убежище, в пренебрежении.
Being kept in the vaults, neglected.
Овца, содержащаяся в изоляции
Thin ewe kept in seclusion.
Челси содержала его, сильно контролируя.
Chelsea kept him heavily supervised.
Большинство наших пациентов содержаться под арестом.
Most of our patients are kept under restraint.
- Вижу, он содержал её в роскоши.
I see he kept her in the lap of luxury.
ќна содержалась так в течение многих дес€тилетий?
- She has been kept this way for decades?
Ну как же-с, счастье его может устроить, в университете содержать, компанионом сделать в конторе, всю судьбу его обеспечить;
Oh, yes, of course, his happiness can be arranged, he can be kept at the university, made a partner in the office, his whole fate can be secured;
Там, в прочной камере, содержали небольшого – не длиннее девяти метров – Шаи-Хулуда. Окружавшие червя каналы с водой не давали ему ни расти, ни бежать.
There would be a small shai-hulud in this place, a creature no more than nine meters long, kept stunted and trapped by surrounding water ditches.
Случайно, через неделю-другую потайной жизни, наблюдая и прокрадываясь за стражниками, подслушивая их разговоры, Бильбо, пусть и не сразу удалось узнать, в каких камерах содержали карликов.
Eventually, after a week or two of this sneaking sort of life, by watching and following the guards and taking what chances he could, he managed to find out where each dwarf was kept.
С каждым он умел поговорить, каждому умел угодить. Со мной он всегда был особенно ласков. Всякий раз радовался, когда я заходил к нему в камбуз, который он содержал в удивительной чистоте. Посуда у него всегда была аккуратно развешана и вычищена до блеска. В углу, в клетке, сидел попугай.
He had a way of talking to each and doing everybody some particular service. To me he was unweariedly kind, and always glad to see me in the galley, which he kept as clean as a new pin, the dishes hanging up burnished and his parrot in a cage in one corner.
– О, как вы в моем случае ошибаетесь, – подхватил швейцарский пациент, тихим и примиряющим голосом, – конечно, я спорить не могу, потому что всего не знаю, но мой доктор мне из своих последних еще на дорогу сюда дал, да два почти года там на свой счет содержал.
"Oh, but you're quite wrong in my particular instance," said the Swiss patient, quietly. "Of course I can't argue the matter, because I know only my own case; but my doctor gave me money--and he had very little--to pay my journey back, besides having kept me at his own expense, while there, for nearly two years."
прил.
1. Неорганические отходы, содержащие металлы в растворе
Inorganic waste comprising metals in solution
а) содержать оценку компетентности в связи с оцененными потребностями;
(a) Comprise an assessment of skills in response to evaluated needs;
Изложенная в нем программа содержала комплекс взаимосвязанных предложений, направленных на:
The policy comprised a set of interlocking proposals, with the aims of:
Документ, содержащий обзор, состоял из девяти глав.
The review comprised nine chapters.
Первоначально каждый смонтированный каскад содержал 164 центрифуги.
Initially, each installed cascade comprised 164 centrifuges.
Просьба о помощи должна содержать:
Requests for assistance shall comprise:
Каждый доклад может содержать два или несколько разделов, включая:
Each report may comprise two or more sections including:
Этот доклад должен содержать:
The report is to comprise:
К числу конвенций, содержащих положения о запрещении расовой дискриминации, относятся:
The conventions comprising provisions that prohibit racial discrimination include:
Письмо содержало прямые вопросы о ее жизни и смерти ее отца.
A letter comprised of very direct questions about her life and her father's death.
Они способны к запуску 33 залпов, содержащих 333 разряда.
Between them, they're capable of launching 33 volleys comprising 333 discharges.
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is eaten... away by the overdeveloped commodity economy;
Ее наполовину готовое снадобье, содержавшее пятьдесят две составных части, включая и клок ее собственных волос, слегка побулькивало за спиной Слизнорта, который смотрел только на Гарри.
Her half-finished antidote, comprising fifty-two ingredients including a chunk of her own hair, bubbled sluggishly behind Slughorn, who had eyes for nobody but Harry.
прил.
, включая содержащиеся в нем рекомендации;
including the recommendations contained therein;
Контракты, содержащие такое положение (%)
Contracts that included this (%)
Доклад должен содержать:
The report should include:
Информация должна содержать:
Information must include:
Доклады не должны содержать:
Reports should not include:
В последнем предложении выражение "должно содержаться" должно быть заменено на "может содержаться".
In the last but one sentence amend "shall be included" to read "may be included".
Этот доклад будет содержать следующую информацию:
This report will include:
В докладе должна содержаться информация о:
The report should include information on:
Каждый модуль будет содержать следующее:
Each module will include the following:
Его показания также будут содержать его роль во всем этом.
His testimony is going to include his own role in all of this.
Механизм, что был в хранилище NSS, не содержал в себе урановой капсулы.
The device that was in NSS protection, did not include uranium.
Но... письмо её отца содержало немалое пожертвование в пользу монастыря.
But... her father's letter included a sizeable donation to the convent.
Другие звонки с этого телефона содержали один, направленный в хранилище "Сан Уолли", где ты спрятал орудие убийства.
Other calls from that phone include one made to Sun Valley Self-Storage, where you hid the murder weapon.
Мой учёный коллега утверждает, что мой клиент регулярно оплачивал и просматривал визуальный контент, содержащий сцены извращений и жестокости, включая
My learned friend alleges that my client paid for and viewed, on a regular basis, numerous depraved and abusive images, including...
Перед тем, как потерять контроль, ваша Андроид заблокировала ключевые системы. Включая изолированный раздел, содержащий моё сознание.
Your android managed to lock down several key systems before losing control, including the isolated section containing my consciousness.
Документ содержал список убитых.
It included a list of the dead.
Следующая посылка может содержать гораздо больше, чем палец.
The next package may include a lot more than a finger.
Все, что ему известно об Основателях и их пленете, наверняка содержалось в его отчетах Звездному Флоту.
- Mr. Odo. Anything he knows about the Founders and their planet was undoubtedly included in his report to Starfleet.
один из документов, который она добыла содержал информацию о банкете, включая информацию, кто где будет сидеть.
One of the documents that she accessed actually had physical details of the venue, including the seating chart for the dinner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test