Перевод для "согласование" на английский
Примеры перевода
сущ.
согласование потребностей и возможностей в области молодежного предпринимательства.
Develop match-making of needs and possibilities in youth entrepreneurship.
Эта проблема связана с согласованием отчетов.
The first problem is to match records.
Согласование потребностей в деле создания потенциала и имеющихся ресурсов
Matching capacity-building needs with available resources
6. Интеграция данных может включать в себя такие аспекты, как точное согласование, вероятностное согласование и/или статистическое согласование.
6. Integration of data may include exact matching, probabilistic matching and/or statistical matching.
С. Согласование имеющихся экспертных знаний и заявленных потребностей
C. Matching available expertise to expressed needs
Конференции, посвященные согласованию возможностей и потребностей стран
Capacities and needs matching exercises
Создание возможности для согласования данных и автоматизированного сопоставления документов.
Enable data compliance and automated document matching.
Это называется "согласованием с данными за прошлые периоды".
This is called "history matching."
e) создание возможности для согласования данных и автоматизированного сопоставления документов;
(e) Enable data compliance and automated document matching,
Ну, после согласования временного кода на пленке, с моментом убийства, мне удалось, кажется, выделить его.
Well, after matching the time code on the tape to the time of the murder, I was able to isolate what I believe is him.
сущ.
Согласование программ мероприятий.
Agreement of the action programme
Согласование программы работы
Agreement of work program
а) выявление и согласование маршрутов;
Identification and agreement on the routes.
Согласование методов и подходов;
Agreement on methods and approaches
Это согласованность между теорией и экспериментом в одну десяти миллиардную.
That's an agreement between theory and experiment to one part in ten billion.
Это беспрецедентный уровень согласованности.
It's an unprecedented level of agreement.
Но все эти пункты, согласование рациона детей, расписания каникул и визитов к врачу, все это должно быть в нашем соглашении?
But all these particulars, having to agree on the kids' diet. And vacation time and doctor's appointments, all that stuff has to be in our agreement?
Согласования частей предложения никудышные.
(laughing) Subject-verb agreement was way off.
Посетить рощу можно только по согласованию с консулами.
Entry to it is possible only through consular agreement.
Но для этого понадобится основательное международное согласование и сотрудничество.
Gather them all up and lock them in a secure facility, but that would take massive international agreement and cooperation.
По согласованию с Советским командованием, я призываю вас немедленно прекратить все боевые действия.
In agreement with the Supreme Command of the Soviet Army, I order you to immediately cease all combat operations.
сущ.
Согласование и координация
Harmonization and coordination
Координация и согласование
Coordination and harmonization
Стратегическая согласованность
Strategic coordination
А. Согласование и координация
A. Harmonization and coordination
Я на связи с базой ВВС Рамштайн, Пентагоном и Африканским командованием США, чтобы никто не давал прессе информацию о потерях в западной Анголе без согласования с нами.
I'm also coordinating with the Ramstein Air Force Base, the Pentagon, and US Africon, making sure no one briefs the press on casualties out of west Angola without clearing through us.
А теперь к более щекотливым делам - к согласованию действий.
On to a stickier wicket, coordinating actions.
Без согласования с Центром Борьбы с Терроризмом.
They're coordinating it out of the NCTC.
От вас обоих потребуется согласованность и внимание, особенно с подростком, который не любит пить таблетки, и обожает картошку фри, но если вы будете работать сообща,
Now, it's going to take coordination, a lot of attention from both of you, especially with an adolescent who doesn't like to take medication and misses French fries, but if you stay on him, work together,
Нацразведка собирает группу для расследования без согласования с Центром Борьбы с Терроризмом.
DNI's office is putting together a team. They're coordinating it out of the NCTC.
Достаточно отсутствия одного согласования для провала.
Enough lack of coordination for failure.
Мы пытаемся привлечь общественность, чтобы получить согласование наших посланий.
We've been trying to get the public involved, get them to coordinate with our message.
Я был своего рода посредником, согласования между доктором Касвелл и Национальным музеем Египта, разумеется.
I was the, uh, go-between, coordinating things with Dr. Kaswell, and of course, the Egyptian national museum.
сущ.
по согласованию итоговых документов
Networking and consulting on the negotiated outcome
Количество меморандумов, согласование которых завершено/продолжается.
Negotiations completed/ongoing
Окончательное согласование приложений
Final negotiation of annexes
Окончательное согласование руководящих документов
Final negotiation of guidance documents
Их разработка и согласование требуют времени.
They require time to develop and negotiate.
Участники переговоров, которые велись здесь всю последнюю неделю, сообщают, что остались лишь последние согласования.
Negotiators who have been working here all week are said to have just a few final details to iron out.
Остальное, как бы, по согласованию.
The rest is by negotiation, as it were.
Дело в том, что если вы хотите, чтобы это прошло согласование, вам нужно просить, что-то конкретное.
The thing is if you want this negotiation to work, you need to ask for something specific.
Вообще-то, однажды меня забросала яйцами толпа учителей во время согласования их договоров, так что мне знаком страх перед разъяренной толпой.
Actually, I was egged once by a mob of teachers at a contract negotiation, so I totally understand the fear of an angry public.
III. Согласование счетов
III. Reconciliation
Согласование имеющихся ресурсов
Reconciliation of resources available
согласование транспортной статистики
and reconciliation of transport statistics
Согласование банковских счетов
Bank reconciliation items
Расскажи им обо всём, что ты уже сделал... соответствие документации, согласованность лечения.
Document compliance, medication reconciliation.
Если вернуть ему ее невредимой, думаю, я заполучил бы его в союзники, защитника в Лондоне в переговорах по согласованию с Англией сохранения нашего имущества, независимости и собственного выбора губернатора.
If I return her to him unharmed, I believe that I can win him as an ally, an advocate in London to argue for a reconciliation with England where we keep our assets, maintain control, and name a governor of our own choosing.
Проводим много собраний по поводу восставовления и реорганизации, очень много согласования.
There's lot of meeting on rebuilding and reorganization... lots of reconciliation.
Нам нужна сильная версия для Сената, чтобы на согласование не отправили два слабых закона.
We need a strong Senate version first, so we don't have two weak bills going into reconciliation.
сущ.
При этом для обеспечения согласованности, возможно, придется несколько уточнить и сами меры;
This might involve some adjustments to the measures themselves in the interest of consistency;
D. Согласование новой системы классификации
Adjustment of the new classification system for transport
Информация о дальнейшем согласовании новой системы классификации
Information about further adjustment of the new classification system
Корректировки для согласования дефицита за год с сальдо движения денежных средств
Adjustments to reconcile deficit for the year to net cash flows:
Изменения, необходимые для обеспечения согласования
Adjustments needed to ensure alignment
d) Согласование системы классификации
(d) Adjustment of the classification system for
VI. ПРОБЛЕМЫ, КАСАЮЩИЕСЯ СОГЛАСОВАНИЯ ПРОЕКТА УСТАВА С НАЦИОНАЛЬНЫМИ
VI. PROBLEMS REGARDING THE ADJUSTMENT OF THE DRAFT
- Согласование специальных процедур с вопросами прав человека.
- Adjustment of special procedures in relation to human rights issues.
b) для обеспечения соответствия текстов в будущем была предложена оговорка об автоматическом согласовании.
For the future, an automatic adjustment clause was proposed.
Просто период согласования, я думаю.
Just a period of adjustment, I guess.
сущ.
а) прогресс, достигнутый в поощрении согласованности мер по адаптации в рамках Конвенции;
(a) The progress made in promoting coherence in adaptation under the Convention;
В. Адаптация и согласование циклов программирования 17 - 21 7
B. Adaptation and harmonization of programming cycles 17 - 21 7
обеспечения согласованности с подходом к адаптации, основанным на учете интересов стран;
Be consistent with the country-driven approach to adaptation;
1. Повышение согласованности мер по адаптации в рамках Конвенции
1. Promoting coherence in adaptation under the Convention
СОГЛАСОВАНИЕ ОПРЕДЕЛЯЕМЫХ ВОЗРАСТОМ ПРАВ
ADAPTABILITY CONCORDANCE OF AGE-DETERMINED RIGHTS
A. Повышение согласованности мер по адаптации в рамках
A. Promoting coherence in adaptation under the Convention and synergies
II. СОГЛАСОВАНИЕ И ПРИВЕДЕНИЕ В СООТВЕТСТВИЕ ЦИКЛОВ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
II. ADAPTATION AND HARMONIZATION OF PROGRAMMING CYCLES
В. Адаптация и согласование циклов программирования
B. Adaptation and harmonization of programming cycles
сущ.
4. Принять меры по созданию координационных советов для согласования вопросов пересечения границ вдоль основных транспортных коридоров, соединяющих Европу и Азию.
Seek setting up of Co-ordination Councils for dovetailing border-crossing issues along main transport corridors connecting Europe and Asia.
В этом отношении необходимы согласование и соответствующая увязка процессов разработки страновых программ Организации Объединенных Наций с национальными планами и программами.
Alignment and appropriate dovetailing of the United Nations country programming processes with national planning and programming processes is essential in this regard.
Успешный МПЯО должен обеспечивать согласование этих различий таким образом, чтобы привлекать участников, требуемых для получения желательных экономических и связанных с нераспространением выгод.
A successful MNA must dovetail these differences in ways that attract the participants necessary to deliver the desired economic and non-proliferation benefits.
330. Было признано, что различные инициативы ряда доноров в области торговли и оказания помощи, включая Европейский союз, Соединенные Штаты Америки и Японию, требуют согласования с задачами поддержки Нового партнерства в интересах развития Африки.
330. It was acknowledged that the various trade and aid initiatives of several donors, including Japan, the United States of America and the European Union, needed to be dovetailed in support of the New Partnership for Africa's Development.
В контексте программы нашего правительства организации гражданского общества играют важную роль в оказании поддержки проведению структурной реформы и в создании социальных условий, способных гарантировать людям основные права благодаря согласованию усилий правительства с гражданским обществом.
In the context of our Government's programme, civil society organizations are crucial in supporting the policies of structural reform and promoting social conditions that will guarantee fundamental rights through the dovetailing of the Government's work with civil society.
АДАМ будет способствовать налаживанию сотрудничества между донорами, максимальному повышению оперативной ценности предоставляемой технической помощи и согласованию предпринимаемых инициатив.
The ADAM initiative would support cooperation between donors, maximize operational value for technical assistance donation and dovetail initiatives.
41. Большинство страновых групп Организации Объединенных Наций скорректировали цикл своих программ для их согласования и приведения в большее соответствие с национальными циклами и процессами планирования.
41. A majority of United Nations country teams have adjusted their programming cycles to align or better dovetail with national planning cycles or processes.
Такая очередность способствует согласованию мер по реформе и ослаблению угрозы конфликтов, а также обмену опытом с органами управления на более низком уровне, которые имеют возможность следовать имеющимся примерам, что способствует нормальному ходу реформы;
This sequence is conducive to the dovetailing of reform measures and reducing the risk of conflicts, as well as sharing of experiences with governments at lower levels and setting of examples for them, thus promoting the smooth implementation of the reform;
21. Потребности предприятий в значительной мере совпадают с потребностями партнеров по управлению регистром: оперативная и персонализированная регистрация и обеспечение согласованности с другими административными и правовыми базами данных.
21. The requirements of businesses dovetail to a large extent with those of the administrative partners: rapid registration; unique identification number; consistency with other administrative and legal files.
Комитет занимается согласованием инициатив, которые своим появлениям обязаны предложениям представителей:
The Committee dovetailed the initiatives emerging from suggestions by representatives of the
сущ.
H. Принципы сопоставимости, согласования и взаимодополняемости
H. Principles of compatibility, concordance and complementarity of
В. Наличие и отсутствие согласованности в международной политике
B. Concordance and discordance in international policies
Эта система, именуемая "демократией, основанной на согласовании интересов", является результатом долгого процесса.
This system, also known as "democracy of concordance", is the result of a long process.
В. Наличие и отсутствие согласованности в международной
B. Concordance and discordance of international
10. отмечает экспериментальный проект о путях и средствах завершения согласования проектов резолюций до их принятия Генеральной Ассамблеей и вновь заявляет о необходимости соблюдать принцип согласования применительно ко всем резолюциям;
10. Notes the pilot project on ways and means of completing the concordance of draft resolutions prior to their adoption by the General Assembly, and reiterates the need to maintain the concordance principle for all resolutions;
D. Согласование проектов резолюций Генеральной Ассамблеи
D. Concordance of draft resolutions of the General Assembly
с) в случае отсутствия согласованности между аутентичными текстами на разных языках, −
(c) Lack of concordance between the texts of the different authentic languages,
Согласование проектов резолюций Генеральной Ассамблеи
Concordance of draft resolutions of the General Assembly
сложность согласования требований к свидетелям;
Difficulty of reconciling demands on witnesses;
26. Территориальные рамки для согласования интересов.
26. Spatial frameworks for reconciling interests.
3. Согласование потребностей семьи с потребностями, связанными
3. Reconciling demands of family and work
Стандартизация электронных документов (согласование)
Electronic Documents Standardization (Reconcile)
4.5 Выводы: согласование двух подходов
4.5 Conclusion: Reconciling the two approaches
Согласование этих требований является не простой задачей.
Reconciling the two imperatives is not easy;
а) Согласование социальных, экологических и экономических задач
Reconciling social, environmental and economic concerns.
В этой связи следует предпринять усилия для их взаимного согласования.
Efforts should therefore be made to reconcile them.
Я всегда верил, что истинного здоровья можно достичь лишь посредством согласования тела и ума.
I have always believed that true health can only be achieved if we reconcile the body and the mind.
Оба способа согласования волновых функций вполне применимы.
Both ways of reconciling wave functions are perfectly valid.
я прочла вашу статью о согласовании информационного парадокса черных дыр с вашей теорией струнно-сетевых конденсатов и у мен€ дыхание захватило.
I just finished reading your paper reconciling the black hole information paradox with your theory of string - network condensates, and it just took my breath away.
конкреций в Районе (согласование деятельности в Районе и в
(Accommodation of Activities in the Area and in
Для этого необходимо было обеспечить согласование, понимание и компромисс.
It has entailed accommodation, understanding and compromise.
i) согласование видов использования за счет установления условий, призванных уменьшить или предотвратить ущерб;
(i) The accommodation of uses through conditions intended to mitigate or prevent injury;
Правительство не находит такое обоснованное согласование соблюдения религиозных правил дискриминационным или антидемократичным.
The Government did not consider such reasonable accommodation of religious observances to be discriminatory or anti-democratic.
Согласование деятельности в Районе и в морской среде
Accommodation of activities in the Area and in the marine environment
В нем также изложены процедуры для согласования интересов.
It also states procedures for the accommodation of interests.
ких конкреций в Районе (согласование деятельности в Районе и
(Accommodation of Activities in the Area and in the
Rev.1 Согласование деятельности в Районе и в морской среде
Rev.1 Accommodation of activities in the Area and in the marine environment
Потребуется развитое чувство понимания и согласование различных точек зрения.
A great sense of understanding and accommodation of different viewpoints would be needed.
Социальная интеграция поощряет их конвергенцию или согласование.
It encourages a convergence or accommodation between them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test